• [RFR] man://manpages-l10n/bsdgames-adventure.6.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Sep 30 07:20:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --jqk2RVEJt0Vz9jXH
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.

    Es sind insgesamt 10 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --jqk2RVEJt0Vz9jXH
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="bsdgames-adventure.6.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2023-09-23 08:51+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2023-09-30 06:26+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Sat Sep 30 11:20:01 2023
    Am Sat, Sep 30, 2023 at 05:14:39AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:

    Hallo Helge,
    mein Kommentar ist wieder unten zu finden.
    Viele Grüße,
    Christoph

    msgid ""
    "The object of the game is to locate and explore Colossal Cave, find the " "treasures hidden there, and bring them back to the building with you. The " "program is self-descriptive to a point, but part of the game is to discover "
    "its rules."
    msgstr ""
    "Das Ziel des Spieles besteht darin, eine riesige Höhle zu finden und zu " "erkunden, die dort versteckten Geheimnisse zu finden und diese mit Ihnen " "zurück in das Gebäude zu bringen. Das Spiel ist zu einem gewissen Grad " "selbsterklärend, aber Teil des Spieles ist es, die Regeln zu erkunden."
    "Colossal Cave" könnte ein Eigenname sein, weil "Colossal" groß
    geschrieben ist. Die Übersetzung "riesige Höhle" finde ich aber gut. s/Geheimnisse/Schätze/
    "bring ... with you" ist mitnehmen oder mitbringen. Deshalb ist meiner
    Meinung nach das "mit Ihnen" in der zweiten Zeile nicht notwendig.
    Der Originaltext impliziert, dass die Schätze ursprünglich aus dem
    Gebäude kommen.

    Vorschlag:

    msgstr ""
    "Das Ziel des Spieles besteht darin, eine riesige Höhle zu finden und zu " "erkunden, die dort versteckten Schätze zu finden und diese "
    "in das Gebäude zurück zu bringen. "


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmUX6EsACgkQIXCAe2OO ngJR1QwAuI/sWFv6dlf/2RuLu/sZEZbe4gAU0Kc7H2Qy81v5HjsrghxH1HA2jYJ4 pRc5fECuP2Eo2ykX1D3rjcxnOZZCAT0zZyQbN1EEwECW2gOULTroIxc8w+iJ/pxp WrQAk7j6KACycIdkNJvDCfwoO/JhS7xnRt/l83R+SxAhfddKi38DTE6T5nAiHHOW w5GWlB1VMQ3Vccyhsh2k5m1D+1zpi6iutViLNv+JRGnh+qYQhwtlA0Hcese8XWBa fmkKBnLtCvtac0ly5WLw7UXSdhlt8dH9TPeAV1So5iNdJJCKD9Q+fenjbfduPNjT H1FdNz0eHHCijAr5NonwU46AqCPawxJP6XSErEcA/61GHrD5IFYVG+IQiONndsfV glfSpssBnsNxZH1s02cL0OxQlh5IELuHFiuGoFiji1nIEyjOUoGQrnxpr0phDHlu 1z9puCDnc+ksSC6GzDvD56vkLHd/Ms3VbDS4sPQC9lq8zxziUVaTZ1A/eJfzFHGH
    vNoAHLjy
    =R3rZ
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Sep 30 13:00:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    hallo Hermann-Josef,
    vielen Dank fürs QS-Lesen.

    Ich habe Christoph Änderungsvorschlag übernommen, aber den letzten
    Satz (»Das Spiel ist …«) ebenfalls beibehalten.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmUX/wEACgkQQbqlJmgq 5nD6uQ//RlCZ42IbJxit92ybTuI3K1BlZJD8R5WWKHWOP49fiQ1+Yknv8eMsUFJf ksS0YPFrZTk8iSYhoeW3dRH4UPWvKXVfeJCZO4eMfibeGu+HoOaQ4eedYr0TNTti Cle5ik0UV6Xra952mJI9kOWPxrGvhep92Cxwro33X9nsi3S9bu+Wn8rigwrvI/S6 zJMKsSWjozl8zsx348bnj7CapR6gOzmYs7GNqrqoo4ZZLZlbHLCaUsDvT+hLmpYM AHq01pDVYOgpQauBKlai6d+PL2Dv5CW1LFvVqzf0ouWs1UKY8+xVDP7hBvCp7kd1 CN3uEkkHPVBh+z+gYwIjw24aB9fGKBYmgz48K07Uis19H8MOBWuQDB/3b2FNDrjW KuMFYPpCn6+TcQkehShP5YOCLnw5ls2NqLduA4hoj+emlumTua6DHSO8vmwQXHUa pJUgFyUFmNajUwmbDA12nnhsRqthmxKvBg1ApyKNrbSvDLP6iV++cLLaRnx5u7k3 4vyYD8Qv9bXBAB2VfdDORNsBgAmEd0oeG0d1IXgSXapTpr+t3F6xSdClW/H7P1qv xVlQb5p/RmEcE1C3FK52AQ6DIG7I3gt3byKe6V8
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Sat Sep 30 12:50:01 2023
    Am 30.09.23 um 11:20 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Am Sat, Sep 30, 2023 at 05:14:39AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:

    Hallo *,

    Hallo Helge,
    mein Kommentar ist wieder unten zu finden.
    Viele Grüße,
    Christoph

    msgid ""
    "The object of the game is to locate and explore Colossal Cave, find the"
    "treasures hidden there, and bring them back to the building with you. The" >> "program is self-descriptive to a point, but part of the game is to discover"
    "its rules."
    msgstr ""
    "Das Ziel des Spieles besteht darin, eine riesige Höhle zu finden und zu" >> "erkunden, die dort versteckten Geheimnisse zu finden und diese mit Ihnen" >> "zurück in das Gebäude zu bringen. Das Spiel ist zu einem gewissen Grad" >> "selbsterklärend, aber Teil des Spieles ist es, die Regeln zu erkunden."
    "Colossal Cave" könnte ein Eigenname sein, weil "Colossal" groß
    geschrieben ist. Die Übersetzung "riesige Höhle" finde ich aber gut. s/Geheimnisse/Schätze/
    "bring ... with you" ist mitnehmen oder mitbringen. Deshalb ist meiner Meinung nach das "mit Ihnen" in der zweiten Zeile nicht notwendig.
    Der Originaltext impliziert, dass die Schätze ursprünglich aus dem
    Gebäude kommen.

    Vorschlag:

    msgstr ""
    "Das Ziel des Spieles besteht darin, eine riesige Höhle zu finden und zu" "erkunden, die dort versteckten Schätze zu finden und diese"
    "in das Gebäude zurück zu bringen."

    Ich finde Christophs Version gut, weil als NAME/BEZEICHNUNG ja
    "adventure" verwendet wird und Wikipedia (https://de.wikipedia.org/wiki/Adventure_(Computerspiel%2C_1976)) auch von

    "Adventure (Computerspiel, 1976)

    Adventure (englisch für Abenteuer), auch als Colossal Cave Adventure und ADVENT bekannt, ist ein Textadventure." spricht.

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Oct 8 17:50:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    … für die Übersichtsseiten …
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmUizeUACgkQQbqlJmgq 5nBbfBAApK29nNpYwakN2Vki2lAU5noKDpNnRMkXBhaFCaxSu5jv5gfm23FJWs0y KVkmzoDpgXlTKCqxQuD63MbNbOZs4a2x96hInE/wqngJxXjmJtGixK9iaJqf/rVa Kf7Z/JQgQ/Pq8ZhgZ5NePiJ1vuYtW/HL6DJigkjH7rA3ifVHjFJOJeImwXdDrEm7 WIDadPzaLZcXjwdSZwSYpXQAHkIxbHoGXI/22rSWw8r7knRLJH0VTLcRJ3tUXboT 7+ErXD5WezedsAutcE2oaEY8sy9a2UcQy2m39AvpC1N6QXnSNdoSMb90Mq5uFGKz CtaSPPHFKd0zmJvhPn76EoLZUyUuvGuboVF85B1b3qtsCcVdRuZ/2d8OaPYRLX5J l3DC9T6cIFHESpp7PqSWNlCT2rI5gpVrjApWQRwU/8GmoBf6JChAIOAch18lbhM9 Kzc7wfw3G/R3UhCFczY0Sv5qpKsCnCKFVrD6YHhQmxliHBpbXBq8HiSdCU9sMIot TAl9LZQCaYC4BrVMBaYzJRMz3P0ypPTotnpowd4sQdcNfEGxpw0SBdoZ5USyaFmb 3flOFJJAzOlGW4gMzqxqW1EpByPUKBQ0ZAx/FzA