• [RFR] man://manpages-l10n/sbsign.1.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Aug 18 17:10:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --CmHB+Fpvan3asAUg
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 22 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --CmHB+Fpvan3asAUg
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sbsign.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2023-08-11 21:34+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2023-08-18 16:50+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Aug 18 18:40:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    Am Fri, Aug 18, 2023 at 06:14:43PM +0200 schrieb hermann-Josef Beckers:
    Am 18.08.23 um 17:03 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 22 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge


    Hallo Helge,

    #. type: TP
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid "B<--key> E<lt>keyfileE<gt>"
    msgstr "B<--key> E<lt>SchlüsseldateiE<gt>"

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    msgid "signing key (PEM-encoded RSA private key)"
    msgstr "Signiert den Schlüssel (PEM-kodierter privater Schlüssel)."

    Meint "signing key" nicht eher den Sig(nier|natur)schlüssel aus der Datei?

    Ja, korrigiert.

    Vielen Dank fürs QS-Lesen!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmTfnqwACgkQQbqlJmgq 5nDR/RAAismFjDu3mKGrTF/6po6nSiN8exWIpXMIQ1cVHmJ29n1LMvMcEC9V9zpf jDFjcVzoICDXHZSlslfwmNMAvhRqhr8CxjFKZOUFy49ej6uCPBRuQ4oTjlROda1m yqmkkON91mEkoNnzoveJFLrxeiHXMwaPMl80C1XaEg7/Cu662O0xrH8zcf9vaBa5 yP2CzxOPvAOoiyVN/YMfNiLwXg9Vp7JxJysbdF53yzLyV9i75jCL5fM+KN1ka/RG bi1yvhnjmVTnMioc0Nhv2vba5bQ95D9BeOVyyhNrkQs81samLO0tsrayj1ELxYTT ZIK7mMbicubxzfEd7+STxe4D2uqjNX47PmglhHmY/5Dwuz51JxbH+bQ3lnIax59H 6eU5xwIoe+p1Z7wiLBbUBcfUTl4p5PYNWAzUWnLXAqOUSlUhGW5KaOHbf8jrtnh/ TIEsZz3smVWc+JH7MZQtdqQ6IcYMXmeoOPTy7mCYIB0PYwOgEI1obHDmIGC70EeO ZTNKZDpGQ9i5LERsxZusaqoW1SUJcWE1jEkUlk7pu/GFPBdNQ5kEste8zSo7h//R hA8kS8r+rsuG1CPbQrLEnvvMFSmQYWj63ndhCeU
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Fri Aug 18 18:50:01 2023
    Am Fri, Aug 18, 2023 at 03:03:32PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Helge,
    ich habe zwei Bemerkungen. Die erste Bemerkung ist etwas Erbsenzhlerei.
    Ob der zweite Vorschlage sinnvoll ist ist vom Kontext abhngig.
    Viele Gre,
    Christoph

    msgid "sbsign - UEFI secure boot signing tool"
    msgstr "sbsign - Werkzeug zum Signieren des sicheren UEFI-Systemstarts"
    s/des sicheren UEFI-Systemstarts/fr einen sicheren UEFI-Systemstart/

    msgid "signing key (PEM-encoded RSA private key)"
    msgstr "Signiert den Schlssel (PEM-kodierter privater Schlssel)."
    "signing key" ist meiner Ansicht nach die Tu-Form, wie das auch immer
    korrekt heisst. Deshalb knnte es statt "Signiert den Schlssel" auch "Schlssel signieren" oder "Den Schlssel signieren" sein.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmTfoRMACgkQIXCAe2OO ngKJSAv8DowQF2YSfsGWF/9+GFQfIjGNYOGyJaKpBejXpCcWH9b7ZAk1ukB181XU pFchrS8/UE+Ki6jotMn2G8Cz5/8JEVNOtP9vpYp581oEIJINHa1PAezXOAOonFdx lE4tWw9ZaVJ8HXIKxJtRDeMq7Y0y12ys/NofQIOh6WwEBc9uLlxjnThfUnB+0zL6 bF3P7o62zfequEp+2ra1bcPdMknY1TBvaJWhK7VSSgRKz3eL+aBBAzlmd4WfTQGr f48kvWtewh0Mp8iBQoVETUEqC1fzO5QW9Hs/rnvsFfrLOsKEk2iFYeq+z9ZdAEwE q8VAO06fkBRv+GjjMx0TI57UxbRUV5tl9Di0+3UkB5XjvYS2zLsmL36pxR3eKdV1 zCd0pdWAiJPeKQTWTuhwxjK7+A/icgf2NXM4AiDOLs4jfo8KPP+Fcz5YA9nj0R36 HDPRAd+f5EvWWFwr9mNU1vIZeZJ90EcsO9WzxkMueyd595v4m3VGq43XaWC9gSCU
    JV+43u1v
    =+i8S
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Fri Aug 18 18:20:02 2023
    Am 18.08.23 um 17:03 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind insgesamt 22 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge


    Hallo Helge,

    #. type: TP
    #: debian-unstable
    #, no-wrap
    msgid "B<--key> E<lt>keyfileE<gt>"
    msgstr "B<--key> E<lt>SchlüsseldateiE<gt>"

    #. type: Plain text
    #: debian-unstable
    msgid "signing key (PEM-encoded RSA private key)"
    msgstr "Signiert den Schlüssel (PEM-kodierter privater Schlüssel)."

    Meint "signing key" nicht eher den Sig(nier|natur)schlüssel aus der Datei?

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Aug 18 19:00:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    Am Fri, Aug 18, 2023 at 06:49:28PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Am Fri, Aug 18, 2023 at 03:03:32PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Helge,
    ich habe zwei Bemerkungen. Die erste Bemerkung ist etwas Erbsenzählerei.
    Ob der zweite Vorschlage sinnvoll ist ist vom Kontext abhängig.
    Viele Grüße,
    Christoph

    msgid "sbsign - UEFI secure boot signing tool"
    msgstr "sbsign - Werkzeug zum Signieren des sicheren UEFI-Systemstarts"
    s/des sicheren UEFI-Systemstarts/für einen sicheren UEFI-Systemstart/

    Dein Änderungsvorschlag klingt für mich sehr merkwürdig. Andersherum
    sehe ich glaube ich Deine Logik. Nach einigen Überlegungsrunden
    tendiere ich dennoch dazu, bei meiner Fassung zu bleiben.

    msgid "signing key (PEM-encoded RSA private key)"
    msgstr "Signiert den Schlüssel (PEM-kodierter privater Schlüssel)."
    "signing key" ist meiner Ansicht nach die Tu-Form, wie das auch immer
    korrekt heisst. Deshalb könnte es statt "Signiert den Schlüssel" auch "Schlüssel signieren" oder "Den Schlüssel signieren" sein.

    Das hatte Hermann-Josef auch gesehen, korrekt ist »Signaturschlüssel«.

    Vielen Dank fürs QS-Lesen!

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmTfopQACgkQQbqlJmgq 5nBvfxAAkxr9FCQr99g5k305okIMTaYDtD0GjGbYpVtV0KSFm/EY55HAkW44Ub3L S3zIi4hBS3aNJpWs8RDyEkzSNweIFw3cwPPQpzvW7KrKQ6BqMcAlbAli1efEtyB0 fw3E1cN1OEQWS6HeiW9CLrWQ9wPtMaftr0xma4mHzqjtkJrAUDzQO08FNmQVnJnu hg2VpnkhBVM2j1RVLTqQ/G1QqifTWZPODGD2VyXXMQLXdM7doILwRDAHtEgRq8/+ 1OCmMDj3yQm2dZ1LRZ/Y6nW8rnaQ6uHQlequrmUsA/HRa5j5e/qnkXPhy6/zLy7/ uj6fxOn/2/EIEH1/V11wDpHTgZFOBxvNf+GK3ROD3hGD5wxmDYSCTHNdoNIgx8b9 G3afHaS+fIGKR5fr+4LRslAji6Wyg6Uqt0lJZ8clSLQjEmMEE7DUcGerQNsr0BM/ MS3+6pSm8qrnTzmUYxotPIGzcsZxNOmPmFgkVeF25uwUz5+xTDP3/wZotmVCYEhg XzqRtI6CK1JywG+aV6ImP0bqDod/WqlEPc6Q/u9mWRGp4w9yC+4arJOKx/PohwZ1 73uvnS/o6dXDzIMuoNSSYGofq9K+JyYLZn+EdDB
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Fri Aug 18 19:10:01 2023
    Am Fri, Aug 18, 2023 at 04:55:59PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Helge,
    Hallo Christoph,
    Am Fri, Aug 18, 2023 at 06:49:28PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Am Fri, Aug 18, 2023 at 03:03:32PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Helge,
    ich habe zwei Bemerkungen. Die erste Bemerkung ist etwas Erbsenzhlerei.
    Ob der zweite Vorschlage sinnvoll ist ist vom Kontext abhngig.
    Viele Gre,
    Christoph

    msgid "sbsign - UEFI secure boot signing tool"
    msgstr "sbsign - Werkzeug zum Signieren des sicheren UEFI-Systemstarts"
    s/des sicheren UEFI-Systemstarts/fr einen sicheren UEFI-Systemstart/

    Dein nderungsvorschlag klingt fr mich sehr merkwrdig. Andersherum
    sehe ich glaube ich Deine Logik. Nach einigen berlegungsrunden
    tendiere ich dennoch dazu, bei meiner Fassung zu bleiben.

    Das ist fr mich ok. Manches lsst sich im Englischen wirklich prgnant ausdrcken. UEFI-Systemstart Signierwerkzeug ist auch nichts. Bei der Bundeswehr gab es Formulierungen nach der Funktion. Damit wre es "Signierwerkzeug UEFI-Systemstart sicher" oder so hnlich.


    msgid "signing key (PEM-encoded RSA private key)"
    msgstr "Signiert den Schlssel (PEM-kodierter privater Schlssel)."
    "signing key" ist meiner Ansicht nach die Tu-Form, wie das auch immer korrekt heisst. Deshalb knnte es statt "Signiert den Schlssel" auch "Schlssel signieren" oder "Den Schlssel signieren" sein.

    Das hatte Hermann-Josef auch gesehen, korrekt ist Signaturschlssel.

    Stimmt.

    Vielen Dank frs QS-Lesen!

    Viele Gre

    Helge
    Viele Gre,
    Christoph
    --
    Ist die Katze gesund
    schmeckt sie dem Hund.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCAAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmTfpGUACgkQIXCAe2OO ngLw6gwAg99Tddi+FQT5lnvHaOF9NBiVKcMF8jxf3JfrFL9I+taRoZDJVyoN2DzP +oImLnjiAqf6iY14ZdCWBdmclKa+NVMei8LSzMHmnbx2eTCr5L7S1Ww0psoq3s9t ckBc8j3J9pBSe/dultmdl5We3QMG/7WJU50i0MxkxVfwohPElYuAz5P+IqgYp3aA +C6iIxGQw4UeeOmJ67GsYp15IRz5bBcMxOB3wcVYlgSZtxe8y3x1Al8nzXx6b1Gz jeACSw640hDbfW3bUAeF8kf9ZCmplHKtm0Vt3kxHyKnGjQaWuV5P+7fxxgzZt08v P+nwW9vKm1kMkbRtvTmRtJbzgn189980Nb3NP80O2ZOuq/rZC0/zAuu9+fKwtbDH HKdDv+jde50QMkU/t2h2s63vEn27LX02Cfqc6kcCwYlv5uNUibqOs6fYCoRSDFw+ hFte5N1Mdx5CBL/TkYM8IGW6+F9F+r5AWoXObhiZK4+zfX1gXBv14m605NPdu5ha
    upQzATGF
    =RN7T
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Aug 31 17:40:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    … schließen für den Roboter …
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmTwtBgACgkQQbqlJmgq 5nBZrRAAjVh+upKCV/5R30lX/oSXtnRaaTj1pec480NpWGXrF5fMwg6UN3oPL12O bAnCZQeLFNh4I1P+R43Zgly/SaPrHePIWBBO1tvTAOHCfhV0MB8KUIwKOvxcOr1L qxnDB8RoMpKfqdaT5isN1VoJcVyGv49eWzqsMYkyDVYqRFyV2QB/UGOb+39xWVyT EVd3crcoP27kUL/2fceEnqvfd/24IMoDVqBtBEYbs7Gfto059WzyGt8RLfPJYP3J TYDOGoobu0fy/y6pzSXOdPag2uIU+hTDRWuAtfbHr/LRLZHyUUiWBxashw6QmePF 7RPP6QmphTxoX4T7m8nFhYYwxykEZ4EAR7ots2een29fNr34sxeLYyh7HlmyiC11 tcpAVhXW1twAHowa2XSv4p7tCMGtzBMdHLZYKQ4y+HyOpXASyazb5R77j/g1Gs8l +/hM6b2ihHgq8+gTxpB77dUDukTTBtkiQKNa2XayXyVeotUs+4VXDLbjgs08+R0V e97WKdZ2l1F7/6jp0va7DcB3y0rkGpTlQ3P32az0Y4rtYqu6yRHv9OCqTfYb2W7d /n8JbrO8yYtOXKzS7BQ8Tufr5c2bYA21xVzNlMP