• [MAJ] po-debconf://mdadm/po/de.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Jul 17 19:30:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    die Übersetzung von mdadm ist veraltet, übernimmst Du
    die Aktualisierung? Es sind drei Zeichenketten zu bearbeiten.

    https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/m/mdadm/debian/po/mdadm_4.2+20230508-5_de.po.gz

    Oder soll ich wie bei der letzten Version auch die Aktualisierung
    vornehmen?

    Vielen Dank & Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmS1elIACgkQQbqlJmgq 5nB5fg//QeRD1N8yMccnn7tV20kx+bCUqhPta6sFuoiwj4eDl0Kfk4bxnyHusIVS 8F9rBPXNXV4r5CrFcYlK33k11TriJ+owXlMpfDkmz+EWzKibc3qVXxOguyKfWtOi X03wGByJ+9W//X1bAPrWHEp/qJXQFXnGk5rFtMMRv1xNcfMlJatVvPcEYiGOPVQr L0u6wLKS3FndqOumkkyBfbRPayliCThrnEFtG/w5Un6JipHuAKr0SJiay/xs2q6N gghc9VlDvY5iDv8ZVMUoTNvGTuFMkoyKxvBoIJDD5DI9JJuvae1fGF1QvIKz2yKp VZLjTcIT3Y05/u8Y/k8c6Sixc0Yn51Nd3QkJJWi9OXseyaDkDyGrMo+4PmaQeV69 o/8/mLvMBPYypZwQTsNDTn18e+xPeYXgtuUPuFg1rvlAYDFsjY8KotvIRr+HnpUo DlZxAeEi3QrUxZ45imQ1cLV5uxhjUOFmypnABcmZumypyVdAY7Phx47af8FGowDN kpO7joEt/P9FetBwpeZyZ2hW/p3MUAoO+jk/LMDXjCwLb0Xm/TAAkewnBmVMDSxj /9FSZTEQrLoZ4xN/HwSexVTwn5ixKJsTxnsj489
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Sep 23 17:30:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    machst Du das oder soll ich bis auf weiteres die Ãœbersetzung
    übernehmen?

    Viele Grüße

    Helge

    Am Mon, Jul 17, 2023 at 07:28:50PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mario,
    die Übersetzung von mdadm ist veraltet, übernimmst Du
    die Aktualisierung? Es sind drei Zeichenketten zu bearbeiten.

    https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/m/mdadm/debian/po/mdadm_4.2+20230508-5_de.po.gz

    Oder soll ich wie bei der letzten Version auch die Aktualisierung
    vornehmen?

    Vielen Dank & Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/



    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmUPA6cACgkQQbqlJmgq 5nCfNg//eF/5ehigESURd0toKOQyzkFCupV5wgKlGrT7purwBZM1Q/L6ZwAN/6bR JMFZ9CMbtiwOs0ax2aOZYaIphM4MoJcFpf7S7dW2EVgdsDEl9Wx9c7sSnF7a8t9q iUadba5fLUXAC4rHb2KYO/2ZKRhajSoYxHP7Ngd4gepq+hrJVsR9KSl0Wp0FK9oz W6HblKB1OIvd7sBNEdoi3PzJ5X75EwmkuzgPYo1KEiB1LHNbXF8N7ybw5MJPRnuR DcoYcFSaPLKYurXGtvCA2ONRMyi+Dr9rzj2Wphium20zzAQIfPvc8ORxBzlpkAy7 hnOrc2PSqySQBA40CD7loq//qOoSC4qKxbmaEPYzSdnsIMbiUgj0UDrLMXuoSumB 7HtVPv+f3aIPKIB8xYJ0SXNwy5BFiNd4vSbaco7x7VnmzHWvhQsDPnp34nzynNcx wvna7P1j7OcADpTmSp9XfCEybObxN56OqXS5d0NL/GThichLXPbbzapxh7qeMLRM eGjofVar2ashLBKkBgiWFIC4ME8StsMbnVl0SJxD2PXmoQo13v3dbPcldrZTmW/X P7MFDHuLbW7R6GEbSF5G63czCX5HYo4ziKg1Gei
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Nov 9 20:00:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --ObbO9Qz3We7dQSe8
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    die Vorlage habe ich aktualisiert. Allerdings gab es ein Problem in
    der Kodierung und ich hatte auch noch was anderes korrigiert, daher
    hänge ich die gesamte Vorlage an.

    Es sind 13 Zeichenketten.

    Über konstruktive Korrekturvorschläge würde ich mich sehr freuen.

    Vielen Dank & Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --ObbO9Qz3We7dQSe8
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="mdadm_4.2+20231026-1_de.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German debconf translation of mdadm
    # Copyright (C) 2009 Mario Joussen <joussen@debian.org>
    # Copyright (C) 2020,2023 Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>
    # This file is distributed under the same license as the mdadm package.
    #
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: mdadm 4.2+20231026-1\n"
    "Report-Msgid-Bugs-To: mdadm@packages.debian.org\n"
    "POT-Creation-Date: 2023-06-18 07:24+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2023-11-09 19:47+0100\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-germ
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Thu Nov 9 20:30:01 2023
    Am Thu, Nov 09, 2023 at 06:50:54PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:

    Hallo Helge,
    ich habe eine Frage zum Header und einige kleine Anmerkungen.
    Viele Grüße,
    Christoph

    [...]
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    Ist die Zeile wie unten nur optional?
    "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

    msgid "no systemd init-system detected"
    msgstr "Kein Systemd-Initsstem erkannt"
    s/Initsstem/Initsystem/

    msgid "Should mdadm run monthly redundancy checks of the MD arrays?"
    msgstr ""
    "Soll Mdadm monatlich die Redundanzüberprüfung auf den RAID-Verbünden " "ausführen?"
    s/RAID-Verbünden/RAID-Verbände/ https://deutsch.heute-lernen.de/grammatik/der-die-das/verband/deklination s/Verbünde/Verbände/ auch in folgenden Zeichenketten

    msgid ""
    "mdadm can check once a day for degraded arrays and missing spares to ensure "
    "that such events don't go unnoticed."
    msgstr ""
    "Mdadm kann einmal täglich auf degradierte Verbünde und fehlende " "Ausweichmedien prüfen, um sicherzustellen, dass diese Ereignisse bemerkt " "werden."
    "Ausweichmedien" könnte man auch mit "Ersatzmedien" übersetzen.
    www.leo.org übersetzt "spare" auch mit "Ersatz".

    Näher am Original wäre
    "..., dass diese Ereignisse nicht unbemerkt bleiben."
    Deine Übersetzung ist aber gut und vermeidet die doppelte Verneinung.

    msgid ""
    "The MD (RAID) monitor daemon sends email notifications in response to " "important MD events (such as a disk failure)."
    msgstr ""
    "Der MD- (RAID-)Überwachungsaemon verschickt Benachrichtigungen als Reaktion "
    "auf wichtige RAID-Ereignisse (wie zum Beispiel Festplattenfehler)."
    s/Überwachungsaemon/Überwachungsdaemon/

    msgid "Recipient for email notifications:"
    msgstr "Empfänger der E-Mail-Benachrichtungen:"
    s/der E-Mail.../für E-Mail.../
    In der folgenden Zeichenkette wird auch "für" verwendet.

    msgid ""
    "Please enter the email address of the user who should get the email " "notifications for important MD events."
    msgstr ""
    "Geben Sie bitte die E-Mail-Adresse des Benutzers an, der die E-Mail-" "Benachrichtigung für wichtige MD-Ereignisse erhalten soll."
    s/Benachrichtigung/Benachrichtigungen/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmVNMvkACgkQIXCAe2OO ngLLoQv7BU0duN+5grIIr3Gj5+OaNFBwwifpYD3z4LZluoONr2njYUkaqZ+U9P/3 17YMxeP56Eiue5ztG6JwIQIImxVacoM4mZYglCB7sMkv1iNX+N4GP7rsEPfcCu5s qmEZJ4y6Cwn5sZ3M+BYbZZ3LOcU3+sOxBm6FP1VUROR5DoOkj3pqTPUCsF0NIi0D 5qAohBloGjvhoFtFcdg8piKT/0dqucySbpvfFZtNDYWZmdmDp0K4iE/dAyD49CZx gtGsRuPEt/rHjok76nfq7pFeNhXPUhZVmJbUhZdhi/WNs22zXPl93V+S1q0weUSL 2H0O6uC0NADZ/F2No16GJxEZd8HHi/0NCIwN0YlAOOF/QzEGYOqxzhBF1idB3RsO i6TQ8Iqfi/AYH2tId9KWj+tu1fgh/qauxkb3LRfgiueXOP5mQrdXZPvDMjptYUgh coYaWkEH3uxBRfiDvij41ToYb0+RkVtxIb/HD+rT1wslkrhZWSmHdTCD9T2GxbZe
    tVBnmWz7
    =d97d
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Thu Nov 9 20:40:01 2023
    Hallo Helge,

    wo ich nochmal drüber schaue...

    Am Thu, Nov 09, 2023 at 08:29:01PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Am Thu, Nov 09, 2023 at 06:50:54PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    [...]

    msgid "Recipient for email notifications:"
    msgstr "Empfänger der E-Mail-Benachrichtungen:"
    s/der E-Mail.../für E-Mail.../
    In der folgenden Zeichenkette wird auch "für" verwendet.
    Vielleicht wäre "Empfänger von E-Mail-Benachrichtigungen" sogar besser.

    msgid ""
    "Please enter the email address of the user who should get the email " "notifications for important MD events."
    msgstr ""
    "Geben Sie bitte die E-Mail-Adresse des Benutzers an, der die E-Mail-" "Benachrichtigung für wichtige MD-Ereignisse erhalten soll."
    s/Benachrichtigung/Benachrichtigungen/
    Benachrichtigt wird man über ein Ereignis. Dann wäre es
    s/Benachrichtigung für/Benachrichtigungen über/


    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmVNNLEACgkQIXCAe2OO ngJDSgv/faHsQTUtw9BdbLNYfgs/bqKiV+yAGs3UNeizZ3a7W/qQ/OEfKE6PMObV ZnfMtfLO+Zy5PEXQKjdLbleDSIOvn1FXVNe1z9UxafSB+jYxVgtHNV18f/sgnfWx NznFL7pLMLSkAt92vHIAtZA3BjwX4yx0lgl7+n6JUgKGoT3HQMMfLgLeOLA7m4rv 4mOLJrJRMzrO8Vkj32N9Q+OoABMsHyO2agYFuSvfGP5JfDe3YDwn72S8nznJ4a/o EaF2taZAvGz9rUScK9i+YuldYxYhjSB0cBmiwrD1Uw6MjIzCesdk7gUDUKHD+5yq xLPA0tfcsTO9lzDPIargH/5SWmr5Ka4r9WdekWwD4OUr5BIULrGie/9u3F1dJOXp bhqAF1Lz1KFIDK1OMtUoLhuSE+9oA/ZaIot3hrjq/OiC1huH8/sQPRHTmxr9LpZq NbOz6yMC3xhAh+e54BeWdSnXSVPSz7Ocph+k87j6FeqQfA3nADg4L4IGDBolYHwF
    UGQfk+Z9
    =Ymwa
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Nov 9 21:40:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    Danke fürs erneute prüfen.

    Am Thu, Nov 09, 2023 at 08:36:18PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Hallo Helge,

    wo ich nochmal drüber schaue...

    Am Thu, Nov 09, 2023 at 08:29:01PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
    Am Thu, Nov 09, 2023 at 06:50:54PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
    [...]

    msgid "Recipient for email notifications:"
    msgstr "Empfänger der E-Mail-Benachrichtungen:"
    s/der E-Mail.../für E-Mail.../
    In der folgenden Zeichenkette wird auch "für" verwendet.
    Vielleicht wäre "Empfänger von E-Mail-Benachrichtigungen" sogar besser.

    Ginge auch, aber ich finde die Fassung mit „der“ am besten. Es gibt E-mail-Benachrichtigungen und eine Person, die die bekommt.

    msgid ""
    "Please enter the email address of the user who should get the email " "notifications for important MD events."
    msgstr ""
    "Geben Sie bitte die E-Mail-Adresse des Benutzers an, der die E-Mail-" "Benachrichtigung für wichtige MD-Ereignisse erhalten soll."
    s/Benachrichtigung/Benachrichtigungen/
    Benachrichtigt wird man über ein Ereignis. Dann wäre es
    s/Benachrichtigung für/Benachrichtigungen über/

    Wie im anderen Teil bereits vermerkt, auf „der“ geändert.

    Und „über etwas benachrichtigt“ klingt für mich schräng, dass wäre
    dann „über etwas informiert“.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmVNQhkACgkQQbqlJmgq 5nDdoRAAg6YcqNWvyQYvEiSdXqgLa6ws86fB59y0dAJSxXnxjy7/GduAy7fuuJGj eHlP5BwyUQUIqob89QbUlZCQjXFPJiXR5F8z7pnt4UPusY8MtlW5ut7yhWQUXCGQ HJSLWgnxmq/kZp24YSNROKw5LcM5XO282C+miHWAuZOr2CWqdmw1nE9kbY/XFski fUd/M1ZH+Pt38XUROG3b4oIqYt7Qa4SIJI70g1+Cw1T7v6KOiMl1hm3oSLQ3TMak txkC6XuDLW8XlIi2Sdd976svt/0S7XSaJp8CpjsJZk3zjScQzYAmZTfn0/mCn9T/ oirW7nQ4CaH9yMnmtBXSvyyktUIdc5U7OpQAlVeNQVF3QXK77GObDlD4V44IhhNl 7Dhfqsps2lxnWxmbz4f4wX1aojuCloQO7+0kuRPGNcmpKlGsP0ie+MNVwpPI1KA9 NH+IoB4++BJTlSuzaYcbjLAfu+SSk1HS0Cidcwi0BSLJbFI5vQdDXHm+HAvR/5h8 igEd9r6RMpzQTJmaHmwwSdTQ5yrnKfcs2mEUsBPaglQN5dTFD9u+7f+58lH0FuwO FQpphVJ/PkZyYKq8C2VTEFUV+HIcImbrdK2nNvU