• [RFR] man://manpages-l10n/e2undo.8.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed Jun 21 21:00:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --98e8jtXdkpgskNou
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

    Es sind insgesamt 34 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --98e8jtXdkpgskNou
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="e2undo.8.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2023-06-09 16:27+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2023-06-21 20:51+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Wed Jun 21 22:00:02 2023
    Am Wed, Jun 21, 2023 at 08:55:41PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Helge,
    ich finde "Rcknahme*" korrekt aber sehr sperrig.
    Undo-Protokoll oder Undo-Datei sind keine Optionen?
    Andere Kommentare sind unten.
    Viele Gre,
    Christoph

    msgid ""
    "Normally, B<e2undo> will check the file system superblock to make sure the " "undo log matches with the file system on the device. If they do not match, "
    "B<e2undo> will refuse to apply the undo log as a safety mechanism. The B<-"
    "f> option disables this safety mechanism."
    msgstr ""
    "Normalerweise prft B<e2undo> den Superblock des Dateisystems, um " "sicherzustellen, dass das Rcknahmeprotokoll auf das Dateisystem auf dem " "Gert passt. Falls sie nicht passen, dann wird B<e2undo> als " "Sicherheitsmechanismus es ablehnen, das Rcknahmeprotokoll anzuwenden. Die " "Option B<-f> deaktiviert diesen Sicherheitsmechanismus."
    s/dass das Rcknahmeprotokoll auf das Dateisystem auf dem ...
    /dass das Rcknahmeprotokoll zu dem Dateisystem auf dem/

    msgid "Display a usage message."
    msgstr "Zeigt eine Verwendungsmeldung an."
    Da hatten wie die letzten Tage doch schon etwas, oder ich tusche mich
    doch. Wie wre es mit "Zeigt eine Hilfe zur Anwendung an"?

    msgid "Report which block we're currently replaying."
    msgstr "Melden, welche Blcke aktuell eingespielt werden."
    Replay wre eigentlich abgespielt. Aber eingespielt gefllt mir besser.

    msgid ""
    "WARNING: The undo file cannot be used to recover from a power or system " "crash."
    msgstr ""
    "WARNUNG: Die Rcknahmedatei kann nicht zur Wiederherstellung nach einem " "Strom- oder Systemabsturz verwandt werden."
    s/Strom- oder Systemabsturz/Stromausfall oder Systemabsturz/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmSTVhIACgkQIXCAe2OO ngJTiQv8DUPNcMElWLIqiOHk+P44wz7e2wqIxZwx+p2kkLdJyWFsDEUH/rEZKsM4 H2EruzgWLRHBMCMzw6SRO21ariDNY1kRHPuFUNHCAFsd3ZcK7BtX/shieDCR5sn/ wq72DE0x3UCAlb5scPhhbaxdZGrDVYj8qK2RQYDdIWRckaU35ZEMrYqbMoIajqyF GSG+43cXgrVkDTUXsLa+I1qJb42JxAgEEN9tJ1vs/dxKuBSInet+QoPBelc3Y2fg CzY/p1BpArq7xYdeWXDbqptsKz4pyUiK1YzUz/dOmNRJNkeKcPXGY6VxHk9PnZfI WM02kI315lDvaYWlTyxUSV9mN7pAKZss1TqJ6YOi6yuhm8LQOlMVj2RbzZKglEbr DIuFUqyqZ7uP76uBpUGKaDTjgTH6cExFz2maL7mT4BSf9zP3HtEG5FWtqpN8s3o7 LavuPXZfwYgHj3pWoKJ2pIYuDEh+V8wPdZQ1EVczNCiVe62nEi2voo9/zA8Qwt6E
    mUjkmj+C
    =PSci
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to Christoph Brinkhaus on Thu Jun 22 18:40:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin Christoph,
    On Wed, Jun 21, 2023 at 09:57:10PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
    Am Wed, Jun 21, 2023 at 08:55:41PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Helge,
    ich finde "Rücknahme*" korrekt aber sehr sperrig.
    Undo-Protokoll oder Undo-Datei sind keine Optionen?

    Nein, für mich sind das englische Wörter, die eine passende deutsche Entsprechung haben.

    msgid ""
    "Normally, B<e2undo> will check the file system superblock to make sure the "
    "undo log matches with the file system on the device. If they do not match, "
    "B<e2undo> will refuse to apply the undo log as a safety mechanism. The B<-"
    "f> option disables this safety mechanism."
    msgstr ""
    "Normalerweise prüft B<e2undo> den Superblock des Dateisystems, um " "sicherzustellen, dass das Rücknahmeprotokoll auf das Dateisystem auf dem "
    "Gerät passt. Falls sie nicht passen, dann wird B<e2undo> als " "Sicherheitsmechanismus es ablehnen, das Rücknahmeprotokoll anzuwenden. Die "
    "Option B<-f> deaktiviert diesen Sicherheitsmechanismus."
    s/dass das Rücknahmeprotokoll auf das Dateisystem auf dem ...
    /dass das Rücknahmeprotokoll zu dem Dateisystem auf dem/

    msgid "Display a usage message."
    msgstr "Zeigt eine Verwendungsmeldung an."
    Da hatten wie die letzten Tage doch schon etwas, oder ich täusche mich
    doch. Wie wäre es mit "Zeigt eine Hilfe zur Anwendung an"?

    Finde ich sehr frei, auch wenn mir meine Übersetzung nicht wirklich
    gefällt; mal sehen, was Hermann-Josef dazu meint.

    msgid "Report which block we're currently replaying."
    msgstr "Melden, welche Blöcke aktuell eingespielt werden."
    Replay wäre eigentlich abgespielt. Aber eingespielt gefällt mir besser.

    Ok.

    msgid ""
    "WARNING: The undo file cannot be used to recover from a power or system " "crash."
    msgstr ""
    "WARNUNG: Die Rücknahmedatei kann nicht zur Wiederherstellung nach einem " "Strom- oder Systemabsturz verwandt werden."
    s/Strom- oder Systemabsturz/Stromausfall oder Systemabsturz/

    Korrigiert.

    Vielen Dank fürs Korrekturlesen!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmSUeEQACgkQQbqlJmgq 5nCQ1A//bsYImOGu50N26w7eptUeCNEq+FwZ3K0mnURFV5Nt+aS94H3WZEMNClig lIEeMhdJ8ScYtHkZaix0TT6YHGr+e6wJtw6dC2oIMGbimJ4slltj+3bDQv0erAPO 61CbITyAPpAadq4oBeNMIOOPP1OzFnxnqbsATr0OKWt5Dq/D+9V3RGd9BsHx4InJ xZjF8N2WsZbuuFu8+0rwrj7Dyehq4BYd1+l/gO/iN6M4hzuMCjKLxNgpjmN72E+Z FWJMgXpAdu7/t48trm+jduQsLLX2JNGkiHuOlALjqa8eO0EGEOydag+9mbmkOPC2 gZz7gDIMV9E8KRXfNLvIxv18HSssnX9C3KZMWs4FvwN/LxUxDlLkXKO4B/4wPkYw c7W4Z+HBygm7PZeJTCsjpt7Ajv9NWiaYog/uqWKgACx+9iV995/ET5eOM4apBLo6 CDCwajK9Jl8n7Ee1mHQAYuJbcjm2jNcA955USxXtizUPAR8qELiG8UeYJQqvI4GW 8jwOodG4ICUBhRgruh3jkK6DaUEs9wDU0qL/brvdiKK9BB1ZRHb85o98k/SuUgrp 2OtUic8fv7Dnm3zCmS1zjnoA9wuRcWBCQDZN+KD
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Fri Jun 23 12:50:02 2023
    Am 22.06.23 um 16:35 schrieb Helge Kreutzmann:
    Moin Christoph,

    Hallo *,
    On Wed, Jun 21, 2023 at 09:57:10PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
    Am Wed, Jun 21, 2023 at 08:55:41PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:

    ...


    msgid "Display a usage message."
    msgstr "Zeigt eine Verwendungsmeldung an."
    Da hatten wie die letzten Tage doch schon etwas, oder ich täusche mich
    doch. Wie wäre es mit "Zeigt eine Hilfe zur Anwendung an"?

    Finde ich sehr frei, auch wenn mir meine Übersetzung nicht wirklich gefällt; mal sehen, was Hermann-Josef dazu meint.


    Hm, Leo nennt für "message" auch noch "Hinweis/Information" also
    "Anzeige einer/s " "Benutzungshinweises/information". Wobei mir
    "Information" besser gefällt. Das ist natürlich noch freier.

    deepl.com empfiehlt "Anzeige einer Nutzungsmeldung" und alternativ
    "Anzeige einer Benutzungsmeldung", "Anzeigen einer Nutzungsmeldung",
    "Anzeige einer Verwendungsmeldung".

    Libretranslate (localhost:5000) schlägt "Anzeige einer
    Nutzungsnachricht" vor.


    msgid "Report which block we're currently replaying."
    msgstr "Melden, welche Blöcke aktuell eingespielt werden."
    Replay wäre eigentlich abgespielt. Aber eingespielt gefällt mir besser.

    Ok.

    s/welche Blöcke/welcher Block/
    s/werden/wird/


    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to hermann-Josef Beckers on Fri Jun 23 13:20:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    vielen Dank fürs QS-Lesen und die Vorschläge.

    On Fri, Jun 23, 2023 at 10:46:52AM +0000, hermann-Josef Beckers wrote:
    Am 22.06.23 um 16:35 schrieb Helge Kreutzmann:
    On Wed, Jun 21, 2023 at 09:57:10PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
    Am Wed, Jun 21, 2023 at 08:55:41PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:

    ...


    msgid "Display a usage message."
    msgstr "Zeigt eine Verwendungsmeldung an."
    Da hatten wie die letzten Tage doch schon etwas, oder ich täusche mich doch. Wie wäre es mit "Zeigt eine Hilfe zur Anwendung an"?

    Finde ich sehr frei, auch wenn mir meine Übersetzung nicht wirklich gefällt; mal sehen, was Hermann-Josef dazu meint.


    Hm, Leo nennt für "message" auch noch "Hinweis/Information" also "Anzeige einer/s " "Benutzungshinweises/information". Wobei mir "Information" besser gefällt. Das ist natürlich noch freier.

    deepl.com empfiehlt "Anzeige einer Nutzungsmeldung" und alternativ
    "Anzeige einer Benutzungsmeldung", "Anzeigen einer Nutzungsmeldung",
    "Anzeige einer Verwendungsmeldung".

    Libretranslate (localhost:5000) schlägt "Anzeige einer Nutzungsnachricht" vor.

    Für „usage“ würde ich gerne bei Verwendung bleiben, weil wir es (fast immer) so übersetzt haben.

    Sehr häufig haben wir:
    msgid "give a short usage message"
    msgstr "gibt eine kurze Meldung zur Verwendung aus."

    Dann mache ich das hier analog:
    Zeigte eine Meldung zur Verwendung an.

    msgid "Report which block we're currently replaying."
    msgstr "Melden, welche Blöcke aktuell eingespielt werden."
    Replay wäre eigentlich abgespielt. Aber eingespielt gefällt mir besser.

    Ok.

    s/welche Blöcke/welcher Block/
    s/werden/wird/

    Korrigiert.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmSVfj8ACgkQQbqlJmgq 5nDHTw//bwBotVZvZZq5ZY5Ihx5JcagxBdPFTBVrA4UKSHXuhWpTJ+uoackiMxPr 0OrKUSRnSphf5/XjwD1ZiDNmx+s2hKCuAtAEzF5h7RR7/aIcsfR4yfWSHUniMhNQ RugkNGoY2vW4VVHztqlaUBbs8EWZDihk21fJCvbNLt0J2EvHp9RHgTKJQY6jQ0HL sYAK6hE2kftohyyOQZP59FPBuBxZjnbg4Uo4rRwbkHq8RNIHedZ3PP4QFl6Rw/KM UPgGmBIO37RH8dCUEb4Vob/3fTHerjogR7ApGsVHaP44YKuOQ4DPR/3wJHkfXK+U CDk0BrA8onBLX7ti6P5Evw8x4a6l7zAiX98XNLDFBPkVEcZK3lD0U1ZSLWqFXo64 xDzgAuY/lBoTM+JVB4m8reBXJ0p+WvZ87dDkiz03w7eUd6yB3varRm/F7YZUDVZr /BN+uhjpwcFP4cSXJkaKZYWXRNSnmOnDcMa1pO48xlRmTFe9oLhiPjBSdLUWZ5Fi MjdwErbWSUGEfMyIJJVxWaH+yg4iIBE7/zF5NoekY5PNXxY9XfBWTQnBiDYtO0l9 nQOCdfQlay6VXPznC78GRjepag2lDU1nNzjEgyu
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Jun 25 04:40:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    … für den Webseitenroboter …
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmSXp2YACgkQQbqlJmgq 5nCU9w//YzBMGWw69+i/RhV9KPX74LB9r+jfwFMnPjlk9VZKBhDD3BWTdlrTqlKM P8dOONtPy6jNQjWkFaTtMSeFqEZJmW8pZQYEe8H0zSSM2ccPx2qX+t8T59DPF0BW aeFhp05zgLarcmpwPvxwEsZyMx40ZLJWjMmIPMwbm7bBCrxyPt/KaxQ9lleJ1Jzz TWWtHA2YbLpiRGmsGEM4RgNBSEzkD6Ljruqd/GIe8TtKAWjO6+/0ZcCjlcVKLudR O2UqN96mn7dNZmnbfHZLT5nKJcM8l67BleqCs/uGi7JSfb8iibzgFCviL0BBQF6s YH3FeHKg8G+2yEq1L23HX3jh3uI+QGgeuCTf6TslSxd/eHFT28E/ygt2zfNMtE9L XiDQYaTf6ZYFRjFKuPMY5k4CuMSdS1f+8pnXswN7qdggXLH8YqhXXmvC85fkIxgQ J1aB/5DoIgQNZa9dS6z0Ve+9JaCiaBOP7cSDtM55uKDgNqup0nUuHgWmmIAmqK6k vyzDNevxZFHhSoSPsRvXAnfo7nN2tPKRx6neaIIa4Dx+Jtksn08KZOQzbsABmGUu bMIbiGP1Ap3LzkC+4Ea33uQVv+GiI4lz9nzahpk