• Re: [RFR] man://manpages-l10n/posixoptions.7.po (4/5)

    From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Sun Jun 18 17:10:01 2023
    Am Sun, Jun 18, 2023 at 04:22:14PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Helge,
    ich habe zwei Fragen eingefügt. Ich mir nicht sicher, ob ich die
    Beschreibungen an den Stellen richtig interpretiere.
    Viele Grüße,
    Christoph

    msgid ""
    "Always present (probably 0). Value to set a changeable special control " "character to indicate that it is disabled."
    msgstr ""
    "Immer vorhanden (wahrscheinlich 0). Wert, der auf ein anpassbares besonderes "
    "Steuerzeichen gesetzt werden kann, um anzuzeigen, dass er deaktiviert ist."
    Ist folgendes gemeint?
    _POSIX_VDISABLE hat also normalerweise den Wert 0, kann aber auf einen
    anderen Wert wie ein Steuerzeichen gesetzt werden, um anzuzeigen, dass er deaktiviert ist?
    Wenn ich das wie oben richtig verstehe, dann ist die Übersetzung aus
    meiner Sicht in Ordnung.

    msgid ""
    "The Advanced Realtime option group implies that the following options are " "all defined to 200112L:"
    msgstr ""
    "Die Optionsgruppe für fortgeschrittene Echtzeit impliziert, dass die " "folgenden Optionen alle auf 200112L definiert sind:"
    Das ist schwierig. Definiert man etwas [auf|als|zu] etwas? Oder auf den
    Wert 200112L? Die Zeilen unter dem Bereich XSI knapp oberhalb dieses
    Textes zeigen mit dem "==" was gemeint ist. In dem Zusammenhang ist die Übersetzung schon verständlich. Vielleicht haben andere Mitleser eine
    Idee. Ich bin an der Stelle jedenfalls ins Stocken gekommen.
    Weiter unten ist der Text wiederholt.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmSPHYkACgkQIXCAe2OO ngKqIwwAn59SXGsp5AWYoRUUDaExkgcTO8I3P8IR26rYCDuAB1zWNJQ+NHqwLIVW 9E9XoAC3SZDz6DMGnH69bcixysqKcyJnqWMnDLp8rY2qQyQ2orLLpO28x/KyHvVu BvDjVXtkGzzdPIvzab9u0wrFQOqd2K6XT0KSTfmSkviiMAYXQU1Y5QtSf9E5v6iO eQaK8XEE3owPDfj/NvlX0hFda4FqOItgNrKGEsl35Ad30TsjXHXo19vn74QeUews A9lEAm1zcU8YdZDfUnOB698/UfD+RPGc4cFr+3I0C1/V0cxo/p7zJzA3tn1FmhwQ r3gjMZ6RopL/dVDR5gOgQArVL6bZ+uvzZYggaQ8LZLUbhEw8+YtjKx3/zbdNzlah bbaQ0++A7w90TxVME3Avfvtahns5DnEv3f9AuH+OWDI3T5si12v7nSw8OvmpohbA 7wAy75kOoLMM+ydSCUgptDMomZJ0bkwJZ+q+eSu00Xl3N98NXyjIBz7CwmInLxr1
    Tb2QJw77
    =DF3R
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Jun 18 16:30:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --tNQTSEo8WG/FKZ8E
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt.

    Es sind insgesamt 229 Zeichenketten, pro Teil ca. 46.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --tNQTSEo8WG/FKZ8E
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="posixoptions.7.4.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: SS
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "TRL - _POSIX_TRACE_LOG - _SC_TRACE_LOG"
    msgstr "TRL - _POSIX_TRACE_LOG - _SC_TRACE_LOG"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid ""
    "I<posix_trace_attr_getlogfullpolicy>()\n"
    "I<posix_trace_attr_getlogsize>()\n"
    "I<posix_trace_attr_setlogfullpolicy>()\n"
    "I<p
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to Christoph Brinkhaus on Sun Jun 18 17:20:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    On Sun, Jun 18, 2023 at 05:06:53PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
    msgid ""
    "Always present (probably 0). Value to set a changeable special control " "character to indicate that it is disabled."
    msgstr ""
    "Immer vorhanden (wahrscheinlich 0). Wert, der auf ein anpassbares besonderes "
    "Steuerzeichen gesetzt werden kann, um anzuzeigen, dass er deaktiviert ist."
    Ist folgendes gemeint?
    _POSIX_VDISABLE hat also normalerweise den Wert 0, kann aber auf einen anderen Wert wie ein Steuerzeichen gesetzt werden, um anzuzeigen, dass er deaktiviert ist?
    Wenn ich das wie oben richtig verstehe, dann ist die Ãœbersetzung aus
    meiner Sicht in Ordnung.

    Die Zeichenkette fand ich schwierig. Deine Frage kann ich nicht
    beantworten.

    msgid ""
    "The Advanced Realtime option group implies that the following options are "
    "all defined to 200112L:"
    msgstr ""
    "Die Optionsgruppe für fortgeschrittene Echtzeit impliziert, dass die " "folgenden Optionen alle auf 200112L definiert sind:"
    Das ist schwierig. Definiert man etwas [auf|als|zu] etwas? Oder auf den
    Wert 200112L? Die Zeilen unter dem Bereich XSI knapp oberhalb dieses
    Textes zeigen mit dem "==" was gemeint ist. In dem Zusammenhang ist die Übersetzung schon verständlich. Vielleicht haben andere Mitleser eine
    Idee. Ich bin an der Stelle jedenfalls ins Stocken gekommen.

    Genau so ist es.

    Weiter unten ist der Text wiederholt.

    Ja, weil der Text (leicht anders) in einer anderen Distribution
    vorkommt.

    Vielen Dank fürs Korrekturlesen.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmSPH1wACgkQQbqlJmgq 5nC8RA/+P5PLRim+YRToSkV8KSJJAgy78vCyQESDFsgHeP5n/qXW4Os+iS2jvOQH 94+zdQF7trpGeBKHknwa/FUe8bvFcSHw8lg8Kty8CQJyf/x3SI7cZlfE0RU/PdgQ eeJTeZsbmpf38+b0EfrhfhkvOyPDyDmq1PExtMqF7b5EBFwH3m8u7u70LQvYGZPC cCbPqFSHtN/YvCd4zB6YfAxg7Ij7lMe7BzxZOJkoColC9XH54yoi9UqsUZ1rQ5h4 /JQKz6nGQDyySmVaJZwp302z9gu0W22n6kei0o5XTdasZGpQrqc1uhxtDG5NrXZh 7cQ/PWRJT7qgg2W1yB1LO2P1EKeedK1RzsPP/E8FKy8Mk3NPoonszrdQSHwHfF/R gN+hx1GWKku0TRCeTncCCvlZBNpQkw+H5LFGKm5UWgbjGuTvzOhKD4wlyCYGQNYY 5d6pcp4SFYNa4e7PcFhwm6+um6sR1hBum5MQiH4RMG/+DcoH/FlLnyOHkFPNg106 UZ2FK12vqmxveHFTddnskVTIMmMZs/Z3VkbraZWg+A5I4q6zcw7S3sSv5fY8/Rvm 9Qj0oMzDotgdPRc4j7+y5JgvIzcSDAwWeTtz9tj