• [RFR] man://manpages-l10n/stpcpy.3.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Jun 13 20:00:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --x+6KMIRAuhnl3hBn
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.

    Es sind insgesamt 43 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --x+6KMIRAuhnl3hBn
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="stpcpy.3.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2023-02-15 19:16+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2023-06-13 19:49+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Wed Jun 14 00:40:01 2023
    Am 13.06.23 um 17:57 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.

    Es sind insgesamt 43 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
    msgid ""
    "The B<stpcpy>() function copies the string pointed to by I<src>
    (including "
    "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by " "I<dest>. The strings may not overlap, and the destination string I<dest> " "must be large enough to receive the copy."
    msgstr ""
    "Die Funktion B<stpcpy>() kopiert die Zeichenkette, auf die I<Quelle>
    zeigt "
    "(einschließlich des abschließenden Nullbytes (»\\e0«)) in das Feld, auf das "
    "I<Ziel> zeigt. Die Zeichenketten überlappen nicht und die
    Zielzeichenkette "
    "I<Ziel> muss groß genug sein, um die Kopie zu empfangen.

    s/überlappen nicht/dürfen sich nicht überlappen/
    überlappen -> überlagern/überschneiden ?


    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Wed Jun 14 11:10:01 2023
    Am Tue, Jun 13, 2023 at 07:57:25PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Helge,
    meine Kommentare sind wie immer unten eingefgt.
    Viele Gre,
    Christoph

    msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end"
    msgstr ""
    "stpcpy - Eine Zeichenkette, die einen Zeiger zurckliefert, an ihr Ende " "kopieren"
    Vielleicht besser:
    "strcpy - Eine Zeichenkette kopieren, die einen Zeiger an ihr Ende zurckliefert"

    msgid ""
    "The B<stpcpy>() function copies the string pointed to by I<src> (including "
    "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by " "I<dest>. The strings may not overlap, and the destination string I<dest> " "must be large enough to receive the copy."
    msgstr ""
    "Die Funktion B<stpcpy>() kopiert die Zeichenkette, auf die I<Quelle> zeigt " "(einschlielich des abschlieenden Nullbytes (\\e0)) in das Feld, auf das "
    "I<Ziel> zeigt. Die Zeichenketten berlappen nicht und die Zielzeichenkette " "I<Ziel> muss gro genug sein, um die Kopie zu empfangen."
    s/berlappen nicht/drfen nicht berlappen/
    Vielleicht: s/empfangen/aufzunehmen/

    msgid "This function may overrun the buffer I<dest>."
    msgstr "Diese Funktion kann den PUffer I<Ziel> berlaufen."
    s/PUffer/Puffer/
    s/berlaufen/berschreiben/
    Oder "Diese Funktion kann einen Pufferberlauf verursachen"

    msgid ""
    "For example, this program uses B<stpcpy>() to concatenate B<foo> and B<bar> "
    "to produce B<foobar>, which it then prints."
    msgstr ""
    "Beispielsweise verwendet dieses Programm B<stpcpy>(), um B<foo> und B<bar> " "aneinanderzuhngen, um B<foobar> zu erstellen, was es dann ausgibt."
    s/was es dann ausgibt/welches es dann ausgibt/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmSJgekACgkQIXCAe2OO ngJOnAv9Ggya7n2CrTFBNHQd++KKfVWbxaE/fQlYA80Bzh+GpC/Xfn+AomeSzO0S e19o3GlB7tFWGZOmvTzjYLrDQipH7XyG6xr19AQL8iE4/m0B0VBhvvtfryBFqVKU oY8NSKJTL0+YifPlYknPrIOKDIpahWxiuAKW3dnM6/Cd7CkU/jkP/Ut0CFHRPo+o 9K1/ncyWnDw90n4eJ7ikye4axgx8Fo4E3mW/u3k0Bbxil08EFeEfTHVSx4vylrCO XKJI2x8Vyj5z1rpk/dMyCzwIYqzGsGJ2NseeydBEOoz+RAQnV6QvYxlkf8ejomXG Wif/GzXtSvdK/9Fch4FZAjU1LTZ6R4QASeV9rU9K0Sjz3aqLsXbSMDnuBMHBGcR6 Oh0vND37kqzXT54lJdDK7Wdc/u6WZaXUol+xpD1rV0XDBRWjZgmlTpW0CcjtzDZo 8kRmCopL7tGyQMu2K26WaIzqcXrj9Nw8/DfTDftHrbfkBS3KqQhqusvk/OhxFYfO
    nutVkurE
    =CLxV
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to Christoph Brinkhaus on Wed Jun 14 18:10:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    On Wed, Jun 14, 2023 at 11:01:34AM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
    Am Tue, Jun 13, 2023 at 07:57:25PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
    msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end"
    msgstr ""
    "stpcpy - Eine Zeichenkette, die einen Zeiger zurückliefert, an ihr Ende " "kopieren"
    Vielleicht besser:
    "strcpy - Eine Zeichenkette kopieren, die einen Zeiger an ihr Ende zurückliefert"

    Klingt deutlich besser, übernommen.

    msgid ""
    "The B<stpcpy>() function copies the string pointed to by I<src> (including "
    "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by " "I<dest>. The strings may not overlap, and the destination string I<dest> "
    "must be large enough to receive the copy."
    msgstr ""
    "Die Funktion B<stpcpy>() kopiert die Zeichenkette, auf die I<Quelle> zeigt "
    "(einschließlich des abschließenden Nullbytes (»\\e0«)) in das Feld, auf das "
    "I<Ziel> zeigt. Die Zeichenketten überlappen nicht und die Zielzeichenkette "
    "I<Ziel> muss groß genug sein, um die Kopie zu empfangen."
    s/überlappen nicht/dürfen nicht überlappen/

    Korrigiert.

    Vielleicht: s/empfangen/aufzunehmen/

    Korrigiert.

    msgid "This function may overrun the buffer I<dest>."
    msgstr "Diese Funktion kann den PUffer I<Ziel> überlaufen."
    s/PUffer/Puffer/
    s/überlaufen/überschreiben/
    Oder "Diese Funktion kann einen Pufferüberlauf verursachen"

    Ich nehme
    Diese Funktion kann einen Pufferüberlauf von I<Ziel> verursachen.

    msgid ""
    "For example, this program uses B<stpcpy>() to concatenate B<foo> and B<bar> "
    "to produce B<foobar>, which it then prints."
    msgstr ""
    "Beispielsweise verwendet dieses Programm B<stpcpy>(), um B<foo> und B<bar> "
    "aneinanderzuhängen, um B<foobar> zu erstellen, was es dann ausgibt."
    s/was es dann ausgibt/welches es dann ausgibt/

    Korrigiert.

    Vielen Dank fürs QS-Lesen!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmSJ5jQACgkQQbqlJmgq 5nArig//Sc/is3I4C/tpCCXNZOeXL8VwLjNt0M1qks0iTJxRYKERi6a3msOTMu1U lBVG6D+dr4j0AsNH0/wMKaj5mOxg6iyxknpub32XMeigDQ2UGn9fnziRJrgtRcH3 YAX653VKtvtsRcQrW/owvovUTmCbJl8PJU59hhXHRglnRX6Jed2GXD2xe4BkAj8b uXlCN+4qZaH0xknLHhNGfSyf/3fK1jbKeibyxafbQQtozYWO+o3M8monoo82V3Cu q9Bs1vWkYokEGDDgf37EIl4nxh0bYDFMfnoBqZRjesjzvZJTzLh8AEAgVmEjnmci JqT8kBuCIGec2i3P051aRCA5X2vXYdRKy6tXuH0SjZAIqG5J28WSnLDbmedgPHMK ek5t/ZACPB4sR6sEDvZyOrpHJRSxyo7QvlD7IuBSkM0KP31oA4gIuqt1ONAdO0dT L78pK7NDXyE22Dp3yeLNTQGmlo3WN/1nMGq+Ynv3dnbClEUz4fepozDmzEAElRPG mOGkFxeNzI/M5QsFeS7F/LvxOaFTovDdA4AwZNTex+0+ngvQT/vEVTpF85ZvnKV/ P0Zo/b3hYXMWwfHZEegZvg8sZ5B7KhRKtO3lhoS
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to hermann-Josef Beckers on Wed Jun 14 18:10:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen.

    On Tue, Jun 13, 2023 at 10:32:47PM +0000, hermann-Josef Beckers wrote:
    Am 13.06.23 um 17:57 schrieb Helge Kreutzmann:
    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
    msgid ""
    "The B<stpcpy>() function copies the string pointed to by I<src> (including "
    "the terminating null byte (\\(aq\\e0\\(aq)) to the array pointed to by " "I<dest>. The strings may not overlap, and the destination string I<dest> " "must be large enough to receive the copy."
    msgstr ""
    "Die Funktion B<stpcpy>() kopiert die Zeichenkette, auf die I<Quelle> zeigt
    "
    "(einschließlich des abschließenden Nullbytes (»\\e0«)) in das Feld, auf das
    "
    "I<Ziel> zeigt. Die Zeichenketten überlappen nicht und die Zielzeichenkette "
    "I<Ziel> muss groß genug sein, um die Kopie zu empfangen.

    s/überlappen nicht/dürfen sich nicht überlappen/

    Korrigiert.

    überlappen -> überlagern/überschneiden ?

    Ich finde „überlappen“ eine gute Übersetzung.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmSJ5WUACgkQQbqlJmgq 5nDQZw/+MVUD6zBLCwX+A7QkakyQ29IxkrqNuj3ePDs+b6c9YiqBmy8jYMEXFrnz ifq1lVqDebKq38MbnGi6zIw9RxqgJOmm2pe/wPW6tOgPv7MWGV/GVxJyu0HdJgFN ZbofgUDp80jqfLrB40AwfSo0m3pPfv8N6GeovR5d1b88gqQK5AvBmdxGcj1GBmg6 vGkYz1kZ4pPPk5MlMI0Jv0GujYg8aJrcMimjd8t5bEuS33kCDa3xTa0CGtTbves/ sPzVX9tFhWbZguquQlIqUE63iL/pE0b8TpgWxkAPkq35P8iJAh0TFRnjXxS8HfFF ZOFZgfcQXXPLpgODLZdPIrsDZ3/qaHo674eDnY92aKgyZTqp4ILepzUlWui/Za8J 6QZcZHK/hQWaczyA8IUki1R2+hCPfuJGmOQv/JVJpyC0UZIgmKufvne9FtKhDHbO QiUeQK6gGCQQ2qxnwxNOb8KM0vKlq57b+QdL1McyU4hWRQe7UdSPsmQXBef2MRcM 4aj2SJHn4Rep8lkl8g4j2avpx7IRPYaGlXJtjobrHyuhWSqpCIp3Vq0Pi80k6OGf UvHX6u13lRvx4OB+P4/KRz4C9oeWEZRjLkFYTjY
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Jun 23 07:10:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    … Roboter, bitte lesen, alle anderen, bitte ignorieren …
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmSVJ/kACgkQQbqlJmgq 5nAjlA//TaOiMj+GoH1Nvs626qHAcRY/f19dGUZt++FH9aunAlAjgSC9rr9hfccl R1RxdzIGHrd5SlKtfV3CBO8QCu+XgziYDUBUdarHCxx6n6TviH+6S2yNLJf4ShF7 3Z7CzJMBwDRt1/iDMDb+FFZRNBYTBygOzMdncqdIoQTjyaiwvACo7hVx+WgiPir/ Sgb5cyRJfF2LfD4B3nuAhDDjXpqWCT2KwarpTSomlarTQOOKhPlXuCjoua9npcou qoVShLEHRyeiDcmtAC8W5FgxXUUEa+wVYnqglAmU88uvbiS5g9RkP07jC3rw+/4C dStdvbgapDuNkX7Wt3YTdhSQ+OTw96uErw2HJx4MztQKu5kghbO/WbO0BIiElAFd bj2MVfhEOf9wEKOWr4YyqVlkWLDUfPxHsjjNbS64x/TMnKSylTwTTiS0xGzfgSlP hAfxYzrS+hls3fP3px6YZfDHkmk0XjsLL46j6LWVJa1luLGhW4MIKkKf/5g4Pyxf kYsEc+WSOIBVDLriUSBF1s+QNnJrTjp79AxIy+lQIVNDltdEttFYKYGieBC7OcU5 Mjbaq1vcdaguHYsIGLbRrLxNB34ZICCb0+7YtQr