msgid ""s/Ein/Einem/ und Umstellung:
"Since you are stuck without offensive weaponry, you are endowed with one " "piece of defensive weaponry: a teleportation device. When two robots run " "into each other or a junk pile, they die. If a robot runs into you, you die. "
"When a robot dies, you get 1 point, and when all the robots die, you start " "on the next field. This keeps up until they finally get you."
msgstr ""
"Da Sie ohne offensive Waffen verbleiben, sind Sie mit einem Stück an " "defensiver Bewaffnung ausgestattet: Ein Teleportationsgerät. Wenn zwei " "Roboter ineinander laufen oder in einen Müllhaufen, sterben sie. Falls ein " "Roboter in Sie läuft, sterben Sie. Wenn ein Roboter stirbt, erhalten Sie " "einen Punkt und wenn alle Roboter sterben, starten Sie auf dem nächsten " "Feld. Dies passiert, bis die Roboter Sie schließlich erwischen."
msgid "move one square up and left"Bei den oberen vier Übersetzungen könnte man die
msgstr "Ein Quadrat nach oben und links bewegen"
msgid "move one square up and right"
msgstr "Ein Quadrat nach oben und rechts bewegen"
msgid "move one square down and left"
msgstr "Ein Quadrat nach unten und links bewegen"
msgid "move one square down and right"
msgstr "Ein Quadrat nach unten und rechts bewegen"
Am Mon, Jun 12, 2023 at 06:17:15PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
msgid ""s/Ein/Einem/ und Umstellung:
"Since you are stuck without offensive weaponry, you are endowed with one " "piece of defensive weaponry: a teleportation device. When two robots run " "into each other or a junk pile, they die. If a robot runs into you, you die. "
"When a robot dies, you get 1 point, and when all the robots die, you start "
"on the next field. This keeps up until they finally get you."
msgstr ""
"Da Sie ohne offensive Waffen verbleiben, sind Sie mit einem Stück an " "defensiver Bewaffnung ausgestattet: Ein Teleportationsgerät. Wenn zwei " "Roboter ineinander laufen oder in einen Müllhaufen, sterben sie. Falls ein "
"Roboter in Sie läuft, sterben Sie. Wenn ein Roboter stirbt, erhalten Sie "
"einen Punkt und wenn alle Roboter sterben, starten Sie auf dem nächsten " "Feld. Dies passiert, bis die Roboter Sie schließlich erwischen."
"defensiver Bewaffnung ausgestattet: Einem Teleportationsgerät. Wenn zwei " "Roboter ineinander oder in einen Müllhaufen laufen, sterben sie. Falls ein "
Ich bin mir nicht sicher, ob Ein bzw Einem groß oder klein geschrieben werden muss.
msgid "move one square up and left"
msgstr "Ein Quadrat nach oben und links bewegen"
msgid "move one square up and right"
msgstr "Ein Quadrat nach oben und rechts bewegen"
msgid "move one square down and left"
msgstr "Ein Quadrat nach unten und links bewegen"
msgid "move one square down and right"Bei den oberen vier Übersetzungen könnte man die
msgstr "Ein Quadrat nach unten und rechts bewegen"
Bewegungen zu zum Beispiel "unten rechts" zusammenfassen.
Beides passt, es ist nur Geschmackssache.
msgid ""Wie in robot.6.1.po:
"Since you are stuck without offensive weaponry, you are endowed with one " "piece of defensive weaponry: a teleportation device. When two robots run " "into each other or a junk pile, they die. If a robot runs into you, you " "die. When a robot dies, you get 10 points, and when all the robots die, you "
"start on the next field. This keeps up until they finally get you."
msgstr ""
"Da Sie ohne offensive Waffen verbleiben, sind Sie mit einem Stück an " "defensiver Bewaffnung ausgestattet: Ein Teleportationsgerät. Wenn zwei " "Roboter ineinander laufen oder in einen Müllhaufen, sterben sie. Falls ein " "Roboter in Sie läuft, sterben Sie. Wenn ein Roboter stirbt, erhalten Sie " "zehn Punkte und wenn alle Roboter sterben, starten Sie auf dem nächsten " "Feld. Dies passiert, bis die Roboter Sie schließlich erwischen."
msgid "run as far as possible in the given direction"s/schnell/weit/
msgstr "So schnell wie möglich in die angegebene Richtung laufen"
msgid ""s/und zum nächsten Level/und bis zum nächsten Level/
"If you use the E<.Sq Ic w> command and survive to the next level, you will " "get a bonus of 10% for each robot which died after you decided to wait. If "
"you die, however, you get nothing. For all other commands, the program will "
"save you from typos by stopping short of being eaten. However, with E<.Sq " "Ic w> you take the risk of dying by miscalculation."
msgstr ""
"Falls Sie den Befehl »w« verwenden und zum nächsten Level überleben, " "erhalten Sie einen Bonus von 10% für jeden Roboter, der starb, nachdem Sie " "sich entschieden zu warten. Falls Sie allerdings sterben, erhalten Sie " "nichts. Für alle anderen Befehle wird das Programm Sie daran hindern, " "Tippfehler einzugeben und aufgegessen zu werden. Bei »w« übernehmen Sie " "allerdings das Risiko, aufgrund einer Fehlberechnung zu sterben."
msgid ""Hier bin ich mir unsicher, ob hinter einfachen noch ein mal "Level"
"Advance into the higher levels directly, skipping the lower, easier levels." msgstr ""
"Direkt in höhere Level einsteigen und die niedrigeren, einfacheren " "überspringen."
msgid "Increase the number of games played by one."s/erhöhen/um eins erhöhen/
msgstr "Die Anzahl der gespielten Spiele erhöhen."
Am Mon, Jun 12, 2023 at 09:07:22PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Helge,
meine Kommentare sind unten eingefügt.
Ein Abschnitt war schon in der vorherigen po Datei zu finden.
Viele Grüße,
Christoph
msgid ""Wie in robot.6.1.po:
"Since you are stuck without offensive weaponry, you are endowed with one " "piece of defensive weaponry: a teleportation device. When two robots run "
"into each other or a junk pile, they die. If a robot runs into you, you " "die. When a robot dies, you get 10 points, and when all the robots die, you "
"start on the next field. This keeps up until they finally get you." msgstr ""
"Da Sie ohne offensive Waffen verbleiben, sind Sie mit einem Stück an " "defensiver Bewaffnung ausgestattet: Ein Teleportationsgerät. Wenn zwei " "Roboter ineinander laufen oder in einen Müllhaufen, sterben sie. Falls ein "
"Roboter in Sie läuft, sterben Sie. Wenn ein Roboter stirbt, erhalten Sie "
"zehn Punkte und wenn alle Roboter sterben, starten Sie auf dem nächsten " "Feld. Dies passiert, bis die Roboter Sie schließlich erwischen."
20 > > s/Ein/Einem/ und Umstellung:
21 >
22 > Übernommen
23 >
24 > > "defensiver Bewaffnung ausgestattet: Einem
Teleportationsgerät. Wenn zwei "
25 > > "Roboter ineinander oder in einen Müllhaufen laufen,
sterben sie. Falls ein "
26 >
27 > Übernommen.
msgid "run as far as possible in the given direction"s/schnell/weit/
msgstr "So schnell wie möglich in die angegebene Richtung laufen"
msgid ""s/und zum nächsten Level/und bis zum nächsten Level/
"If you use the E<.Sq Ic w> command and survive to the next level, you will "
"get a bonus of 10% for each robot which died after you decided to wait. If "
"you die, however, you get nothing. For all other commands, the program will "
"save you from typos by stopping short of being eaten. However, with E<.Sq "
"Ic w> you take the risk of dying by miscalculation."
msgstr ""
"Falls Sie den Befehl »w« verwenden und zum nächsten Level überleben, " "erhalten Sie einen Bonus von 10% für jeden Roboter, der starb, nachdem Sie "
"sich entschieden zu warten. Falls Sie allerdings sterben, erhalten Sie " "nichts. Für alle anderen Befehle wird das Programm Sie daran hindern, " "Tippfehler einzugeben und aufgegessen zu werden. Bei »w« übernehmen Sie "
"allerdings das Risiko, aufgrund einer Fehlberechnung zu sterben."
msgid ""Hier bin ich mir unsicher, ob hinter einfachen noch ein mal "Level"
"Advance into the higher levels directly, skipping the lower, easier levels."
msgstr ""
"Direkt in höhere Level einsteigen und die niedrigeren, einfacheren " "überspringen."
gehört. Deine Übersetzung ist klar.
msgid "Increase the number of games played by one."s/erhöhen/um eins erhöhen/
msgstr "Die Anzahl der gespielten Spiele erhöhen."
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 459 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 144:56:42 |
Calls: | 9,340 |
Calls today: | 11 |
Files: | 13,538 |
Messages: | 6,083,479 |
Posted today: | 1 |