msgid ""s/Variableneinstellungen/variable Einstellungen/
"The I</etc/default/halt> file contains variable settings in POSIX format:" msgstr ""
"Die Datei I</etc/default/halt> enthält Variableneinstellungen im POSIX-" "Format:"
msgid ""Falls auf B<poweroff> gesetzt ... bezieht sich wohl auf eine Variable.
"If set to B<poweroff> the system will be powered down after it has been " "brought down. This is the default."
msgstr ""
"Falls auf B<poweroff> gesetzt wird das System ausgeschaltet, nachdem es " "heruntergefahren wurde. Dies ist die Vorgabe."
msgid ""Wake-on-Lan oder Wake-On-LAN?
"Setting this to B<no> prevents shutdown from shutting down the network " "intefaces. This is necessary to use Wake-On-Lan. Setting it to B<yes> " "causes shutdown to also bring down the network interfaces (and thus prevent "
"the machine from being woken up remotely)."
msgstr ""
"Wird dies auf B<no> gesetzt, dann werden beim Herunterfahren die " "Netzwerkschnittstellen nicht heruntergefahren. Dies ist für die Verwendung " "von »Wake-On-Lan« (Aufwachen über das Netzwerk) notwendig. Wird dies auf " "B<yes> gesetzt, dann werden beim Herunterfahren auch die " "Netzwerkschnittstellen heruntergefahren (und damit verhindert, dass die " "Maschine aus der Ferne aufgeweckt wird)."
msgid ""s/Variableneinstellungen/variable Einstellungen/
"The I</etc/default/halt> file contains variable settings in POSIX format:" msgstr ""
"Die Datei I</etc/default/halt> enthält Variableneinstellungen im POSIX-" "Format:"
Bei mir gibt es keine Datei /etc/default/halt und auch kein man 5 halt.
msgid ""Falls auf B<poweroff> gesetzt ... bezieht sich wohl auf eine Variable.
"If set to B<poweroff> the system will be powered down after it has been " "brought down. This is the default."
msgstr ""
"Falls auf B<poweroff> gesetzt wird das System ausgeschaltet, nachdem es " "heruntergefahren wurde. Dies ist die Vorgabe."
Dann wäre s/gesetzt/gesetzt ist/ vielleicht besser. Das betrifft mehrere Stellen.
msgid ""Wake-on-Lan oder Wake-On-LAN?
"Setting this to B<no> prevents shutdown from shutting down the network " "intefaces. This is necessary to use Wake-On-Lan. Setting it to B<yes> " "causes shutdown to also bring down the network interfaces (and thus prevent "
"the machine from being woken up remotely)."
msgstr ""
"Wird dies auf B<no> gesetzt, dann werden beim Herunterfahren die " "Netzwerkschnittstellen nicht heruntergefahren. Dies ist für die Verwendung "
"von »Wake-On-Lan« (Aufwachen über das Netzwerk) notwendig. Wird dies auf "
"B<yes> gesetzt, dann werden beim Herunterfahren auch die " "Netzwerkschnittstellen heruntergefahren (und damit verhindert, dass die " "Maschine aus der Ferne aufgeweckt wird)."
Hallo Christoph,Danke.
On Sun, Jun 04, 2023 at 11:18:42AM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
msgid ""s/Variableneinstellungen/variable Einstellungen/
"The I</etc/default/halt> file contains variable settings in POSIX format:"
msgstr ""
"Die Datei I</etc/default/halt> enthält Variableneinstellungen im POSIX-"
"Format:"
Ok, ist wahrscheinlich enger am Original, auch wenn letztendlich dort Variablen eingestellt werden. Aber wenn das so verständlicher ist, übernehme ich es natürlich und in dem Abschnitt BEZEICHNUNG steht ja
auch schon Variable, es sollte also klar sein, worum es geht.
Gut, dan passt dein Original wirklich am besten.msgid ""Falls auf B<poweroff> gesetzt ... bezieht sich wohl auf eine Variable.
"If set to B<poweroff> the system will be powered down after it has been "
"brought down. This is the default."
msgstr ""
"Falls auf B<poweroff> gesetzt wird das System ausgeschaltet, nachdem es "
"heruntergefahren wurde. Dies ist die Vorgabe."
Ja, das sieht im englischen Original so aus:
OPTIONS
The following variables can be set.
HALT If set to poweroff the system will be powered down after it has been brought down. This is the default.
If set to halt the system will only be halted after it has been brought down. What exactly this means depends on your hardware.
NETDOWN
Setting this to no prevents shutdown from shutting down the network intefaces. This is necessary to use Wake-On-Lan. Setting it to yes causes shutdown to also bring down the network interfaces (and thus prevent the ma-
chine from being woken up remotely).
Dann wäre s/gesetzt/gesetzt ist/ vielleicht besser. Das betrifft mehrere Stellen.
Das klingt für mich dann schräg:
Falls auf B<poweroff> gesetzt ist …
Dann müsste es sehr lang heißen:
Falls diese Variable auf B<poweroff> gesetzt ist …
Aber oben drüber steht ja schon, dass diese Variablen gesetzt sind. Für mich ist das klar genug. Wo es klar genug ist, bevorzuge ich eine
knappere Formulierung, um schnell den Inhalt überblicken zu können
statt in jedem (Teil-)Satz alle Randbedingungen immer wieder zu
wiederholen.
Momentan sieht das so aus:
Die folgenden Variablen können gesetzt werden:
HALT Falls auf poweroff gesetzt wird das System ausgeschaltet, nachdem es heruntergefahren wurde. Dies ist die Vorgabe.
Falls auf halt gesetzt wird das System nur angehalten, nachdem es heruntergefahren wurde. Was genau das bedeutet hängt von Ihrer Hardware ab.
NETDOWN
Wird dies auf no gesetzt, dann werden beim Herunterfahren die Netzwerkschnittstellen nicht heruntergefahren. Dies ist für die Verwendung von »Wake-On-Lan« (Aufwachen über das Netzwerk) notwendig. Wird dies auf yes
gesetzt, dann werden beim Herunterfahren auch die Netzwerkschnittstellen heruntergefahren (und damit verhindert, dass die Maschine aus der Ferne aufgeweckt wird).
Gut.msgid ""Wake-on-Lan oder Wake-On-LAN?
"Setting this to B<no> prevents shutdown from shutting down the network " "intefaces. This is necessary to use Wake-On-Lan. Setting it to B<yes> "
"causes shutdown to also bring down the network interfaces (and thus prevent "
"the machine from being woken up remotely)."
msgstr ""
"Wird dies auf B<no> gesetzt, dann werden beim Herunterfahren die " "Netzwerkschnittstellen nicht heruntergefahren. Dies ist für die Verwendung "
"von »Wake-On-Lan« (Aufwachen über das Netzwerk) notwendig. Wird dies auf "
"B<yes> gesetzt, dann werden beim Herunterfahren auch die " "Netzwerkschnittstellen heruntergefahren (und damit verhindert, dass die "
"Maschine aus der Ferne aufgeweckt wird)."
Da fragst Du was. Wikipedia schreibt es als Mischform: Wake-on-LAN. Ich schreibe es jetzt auch so und setze ein FIXME.
Vielen Dank fürs Korrekturlesen!Gerne und viele Grüße,
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 374 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 11:21:55 |
Calls: | 7,967 |
Calls today: | 1 |
Files: | 13,011 |
Messages: | 5,815,215 |