• [RFR] man://manpages-l10n/profil.3.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Jun 4 09:20:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --lEGEL1/lMxI0MVQ2
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.

    Es sind insgesamt 49 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --lEGEL1/lMxI0MVQ2
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="profil.3.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2023-04-30 20:45+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2023-06-04 08:50+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Sun Jun 4 10:20:01 2023
    Am Sun, Jun 04, 2023 at 09:19:09AM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Helge,
    hier sind meine Kommentare.
    Viele Grüße,
    Christoph

    msgid ""
    "This routine provides a means to find out in what areas your program spends "
    "most of its time. The argument I<buf> points to I<bufsiz> bytes of core. " "Every virtual 10 milliseconds, the user's program counter (PC) is examined: "
    "I<offset> is subtracted and the result is multiplied by I<scale> and divided "
    "by 65536. If the resulting value is less than I<bufsiz>, then the " "corresponding entry in I<buf> is incremented. If I<buf> is NULL, profiling "
    "is disabled."
    msgstr ""
    "Diese Routine bietet eine Möglichkeit herauszufinden, in welchen Bereichen " "Ihr Programm die meiste Zeit verbringt. Das Argument I<Puf> zeigt auf " "I<Pufgröße> byte an Hauptspeicher. Jede virtuellen 10 Millisekunden wird der "
    "Programmzähler (PC) des Programms des Benutzers untersucht: I<Versatz> wird "
    "abgezogen und das Ergebnis mit I<Skala> multipliziert und durch 65536 " "dividiert. Falls das Ergebnis weniger als I<Pufgröße> ist, dann wird der " "entsprechende Eintrag in I<Puf> erhöht. Falls I<Puf> NULL ist, dann ist das "
    "Profiling deaktiviert."
    s/Pufgröße/Puffergröße/ falls nicht explizit die Größe von I<Puf> gemeint ist. s/Jede virtuellen 10 Millisekunden/Jede virtuelle 10 Millisekunde/
    oder ... /Alle virtuellen 10 Millisekuden/ s/untersucht: I<Versatz> wird/ untersucht: Der I<Versatz> wird/ bin aber unsicher.

    msgid ""
    "B<profil>() cannot be used on a program that also uses B<ITIMER_PROF> " "interval timers (see B<setitimer>(2))."
    msgstr ""
    "B<profil>() kann nicht bei Programmen verwandt werden, die auch Intervall-" "Timer B<ITIMER_PROF> verwenden (siehe B<setitimer>(2))."
    s/Intervall-Timer/den Intervall-Timer/

    msgid "True kernel profiling provides more accurate results."
    msgstr "Echtes Kernel-Profiling bietet genauere Ergebnisse."
    s/bietet/erzielt/ auch weiter unten.

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmR8R6sACgkQIXCAe2OO ngLQtgv/erGCyMvmDfK7dGoMIgH5IXL7HGlZhVlWoivaKUGULFLaK0EimbpHnIOv q/XErf3J5CyYmrR0AoJMeIiXBVHZdSCv7cb/nJN92g8MlpdNpDzZnSSIDrXuZbJA KBf8qfFoUrL35FCcpeibsYCxz2sGfDSi2lZGVu5/1nVGZghrzUJDjr7oeY8aijWt mZWVT8SGoLFACH6Et9a2cFW+gnnjeuIvOYDUJjnq85tJqd/047+eYNiR+rITWngW HNh0OVJjP1D74X97gWvdbP9Ocg5g2jlgOvj7JgIzNsapkiz12fInjo5ytvm4AFoD VS/bMoFsb+IrcOOi5W++ufeLSKeFbU46BuNSvLQmrUscf3FWtMBUtK885lbFjXCN W5MOpCRBVqs+0QxixmarzjUIBuFrypV3bLhOb6oUV3zVSuAGQDjja3yEnZJFZMhx j6VKJ78Ll++REoL+2mSwuzqZwFm5gms10/APKNKwHZqkiS2IA4acoG3HnYkJ3yqU
    q/2dq+WR
    =qrcX
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to Christoph Brinkhaus on Sun Jun 4 10:40:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen!

    On Sun, Jun 04, 2023 at 10:13:35AM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
    Am Sun, Jun 04, 2023 at 09:19:09AM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
    msgid ""
    "This routine provides a means to find out in what areas your program spends "
    "most of its time. The argument I<buf> points to I<bufsiz> bytes of core. "
    "Every virtual 10 milliseconds, the user's program counter (PC) is examined: "
    "I<offset> is subtracted and the result is multiplied by I<scale> and divided "
    "by 65536. If the resulting value is less than I<bufsiz>, then the " "corresponding entry in I<buf> is incremented. If I<buf> is NULL, profiling "
    "is disabled."
    msgstr ""
    "Diese Routine bietet eine Möglichkeit herauszufinden, in welchen Bereichen "
    "Ihr Programm die meiste Zeit verbringt. Das Argument I<Puf> zeigt auf " "I<Pufgröße> byte an Hauptspeicher. Jede virtuellen 10 Millisekunden wird der "
    "Programmzähler (PC) des Programms des Benutzers untersucht: I<Versatz> wird "
    "abgezogen und das Ergebnis mit I<Skala> multipliziert und durch 65536 " "dividiert. Falls das Ergebnis weniger als I<Pufgröße> ist, dann wird der "
    "entsprechende Eintrag in I<Puf> erhöht. Falls I<Puf> NULL ist, dann ist das "
    "Profiling deaktiviert."
    s/Pufgröße/Puffergröße/ falls nicht explizit die Größe von I<Puf> gemeint ist.

    Die Variable (in I<>) heißt so, d.h. ich habe sie so übersetzt. Das
    muss dann in der ganzen Datei einheitlich sein.

    s/Jede virtuellen 10 Millisekunden/Jede virtuelle 10 Millisekunde/
    oder ... /Alle virtuellen 10 Millisekuden/

    Ich nehme die zweite Variante mit s/Millisekuden/Millisekunden/

    s/untersucht: I<Versatz> wird/ untersucht: Der I<Versatz> wird/ bin aber unsicher.

    Bei Variablennamen bevorzuge ich es, keinen Artikel davor zu stellen.
    Ich weiß aber, dass es dazu verschiedene „Geschmäcker“ gibt.

    msgid ""
    "B<profil>() cannot be used on a program that also uses B<ITIMER_PROF> " "interval timers (see B<setitimer>(2))."
    msgstr ""
    "B<profil>() kann nicht bei Programmen verwandt werden, die auch Intervall-"
    "Timer B<ITIMER_PROF> verwenden (siehe B<setitimer>(2))."
    s/Intervall-Timer/den Intervall-Timer/

    Wieso? Im Orginal ist es Plural („timers“), d.h. wenn müsste es „die“ sein. Aber das finde ich auch nicht zwingend notwendig.

    msgid "True kernel profiling provides more accurate results."
    msgstr "Echtes Kernel-Profiling bietet genauere Ergebnisse."
    s/bietet/erzielt/ auch weiter unten.

    Das wäre mir zu frei. Wäre für Dich „stellt … bereit“ auch eine Option? Sonst würde ich eher bei “bietet“ bleiben.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmR8TL8ACgkQQbqlJmgq 5nCXBA//eLt4fiKOQO6UsYMn4Aw2L9Yx7gY2UKEyqC4ckbc2zX6BWOP+2Usn6lHU B4M3WX4/gQdq0CtvmwaLb/xpnfJbkV1DQ5T6S5B1hR350PlMU/cY+dTPQps8gS4z KeyAmN/3jqsAQMAUG63OeqGng24aw9xY92QU3ndoYQohGdoE+ZhCi2Sq1sVcjlF0 uPsK5lcMXfhEKCuZM7WW9JogOq+fWQy8RqpOaYahaD8ru4hc6vEVdKGj65LMgZ39 EGMZtv5PslJtDF4D6aCo+1it4PGeQVsiS6lTcknp99WEZFMC5Q63yNxk46f1oMYI lVOGm69+OM3vhDXBWNoi5mtgLSUQXrcS+9Sn1nPQavR07ZhEe6Xbr5Wvbo3c014Z p85nEf+SBvzLg1A6F+o9FHngOeOAF3wE+0t5fv+KLLCwDSdeCjf5sZ5O65vL/0bw StsI2E2jD6wSXm8eu55ETl0RtMF1S4XHLZTK3mnlUueKLbi26B2gKDBKefJuty/N RUP5WmWUus4AJVz8PA2l09FROfLRVRMaZNGU2O3f3bdP40WcqifGC9OBspGcmaNY BewPw7GUi1xD1y/kAmhxGvrLRyyBt1sjuZ+730r
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Sun Jun 4 10:50:01 2023
    Am Sun, Jun 04, 2023 at 10:35:16AM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Helge,
    Hallo Christoph,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen!

    On Sun, Jun 04, 2023 at 10:13:35AM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
    Am Sun, Jun 04, 2023 at 09:19:09AM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
    msgid ""
    "This routine provides a means to find out in what areas your program spends "
    "most of its time. The argument I<buf> points to I<bufsiz> bytes of core. "
    "Every virtual 10 milliseconds, the user's program counter (PC) is examined: "
    "I<offset> is subtracted and the result is multiplied by I<scale> and divided "
    "by 65536. If the resulting value is less than I<bufsiz>, then the " "corresponding entry in I<buf> is incremented. If I<buf> is NULL, profiling "
    "is disabled."
    msgstr ""
    "Diese Routine bietet eine Möglichkeit herauszufinden, in welchen Bereichen "
    "Ihr Programm die meiste Zeit verbringt. Das Argument I<Puf> zeigt auf " "I<Pufgröße> byte an Hauptspeicher. Jede virtuellen 10 Millisekunden wird der "
    "Programmzähler (PC) des Programms des Benutzers untersucht: I<Versatz> wird "
    "abgezogen und das Ergebnis mit I<Skala> multipliziert und durch 65536 " "dividiert. Falls das Ergebnis weniger als I<Pufgröße> ist, dann wird der "
    "entsprechende Eintrag in I<Puf> erhöht. Falls I<Puf> NULL ist, dann ist das "
    "Profiling deaktiviert."
    s/Pufgröße/Puffergröße/ falls nicht explizit die Größe von I<Puf> gemeint ist.

    Die Variable (in I<>) heißt so, d.h. ich habe sie so übersetzt. Das
    muss dann in der ganzen Datei einheitlich sein.
    Ok.
    s/Jede virtuellen 10 Millisekunden/Jede virtuelle 10 Millisekunde/
    oder ... /Alle virtuellen 10 Millisekuden/

    Ich nehme die zweite Variante mit s/Millisekuden/Millisekunden/
    Prima.
    s/untersucht: I<Versatz> wird/ untersucht: Der I<Versatz> wird/ bin aber unsicher.

    Bei Variablennamen bevorzuge ich es, keinen Artikel davor zu stellen.
    Ich weiß aber, dass es dazu verschiedene „Geschmäcker“ gibt.
    Dein Geschmack sein mein Geschmack :-). Das Original passt also.
    msgid ""
    "B<profil>() cannot be used on a program that also uses B<ITIMER_PROF> " "interval timers (see B<setitimer>(2))."
    msgstr ""
    "B<profil>() kann nicht bei Programmen verwandt werden, die auch Intervall-"
    "Timer B<ITIMER_PROF> verwenden (siehe B<setitimer>(2))."
    s/Intervall-Timer/den Intervall-Timer/

    Wieso? Im Orginal ist es Plural („timers“), d.h. wenn müsste es „die“
    sein. Aber das finde ich auch nicht zwingend notwendig.
    Das stimmt. Dein Original ist damit auch weniger "sperrig".
    msgid "True kernel profiling provides more accurate results."
    msgstr "Echtes Kernel-Profiling bietet genauere Ergebnisse."
    s/bietet/erzielt/ auch weiter unten.

    Das wäre mir zu frei. Wäre für Dich „stellt … bereit“ auch eine Option? Sonst würde ich eher bei “bietet“ bleiben.
    Dann ist das Original die beste Lösung.

    Viele Grüße,
    Christoph

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQGzBAABCgAdFiEEj7zWuLpAjGEt2B3aIXCAe2OOngIFAmR8T9cACgkQIXCAe2OO ngIpQAv9FS0XL1AoEJVIYIyNAae39mNLy/Svy5m8JrqGJi57I3OCDNbV4K0/gP2g w34gzHY+X04itm4lKt5udihGyBZhCOcEnm807ZPgnB4BvLcKMBuQS94iFQgEaIrJ T2F2+HQ13usa/XaMM3xZ3zlum5mgysSEKvWm7YRbH3VzkB59OlvvgbD6WaYAOAc3 z01QOzZL0xzcPg/R4cR/xtw4VVER/gjzyOjrP+LqLPaxbFoyi5UyAkVR+NtQAMZd yzWlCUAZESOCGnaz92R7zrrG0IkSVC+Nj96QASm1if99FU3MdDQcXscQlqhZYwTT lhRIm5rfkit1A89Z/GZSwg1rIDjlumeHlgM3TXFsAugulgF/GtR6TbZTYHqDck9v USvcr0bw+HCFk+pSkzoQFiJXspTnCGhbWUN2DmKOYLOK7dEwQOPJl973AFyvKMtB zFG4yrXwv/zSqD3vuQjOK1FGSAZvmO0Pk8b1Il1qyYmLgVcENm/BmA8IMjZ5wVN4
    LOvJtrOQ
    =cUTF
    -----END PGP SIGNATURE-----

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Jun 5 19:20:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin,
    dann schließe ich die Diskussion erst mal.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmR+GK4ACgkQQbqlJmgq 5nBHaRAAgNOqKFs2YmwB56+GHAJmWzEmtEWHrLmb5tKxfpKUcAbDUaJ88LwhJ0RK n+ZE2srdZEzzV45mbxljPcSN5zBBxYd2CBmPaW8T4RsKn1STfHRNtb1Jla5hBy+/ YMzmOIu5r38FeLcglog+JTwr6ID8+5A627t/cCnBIc8i1BkAuetGx34PCUbNcZTZ tvUBiLlUs+HwrzeUfTDHhQkAnnVafwfG74qv9t9qV+P30wV2bMPio6nkF++xECmR zPRcutRObbCxzF1hVKW+ga05PBnEDL6pFj58lO454wG8KZY+Pn7hDaTvtDBPJyzP Kr4E7/5svELsbPyRkRhpT3S6IjCY2r10iJbg+L2+pF2S7Bq3qHvaJVGmj7Jphx8n WlN9yS7O8q7Gm9ZIi6E5qTIIf7MzJYOONIsSouMRcV2CMyJJM9/ie6SyDM/jIf3t hN9lpxyX7/2x/WlPW/piYwX/a+7frLLUbOtkmZ5zJrArxsd67B1uQR4HG1+IGEHm P7xMf8o1oIEkTUJljGYWIUyCsec0kZG2kmiLZm7SPWbyHD8Ynq4Gw3IlTD5UEScB xXy3ULKlLMYljfw2akMc/XrpFAzR/8tZDvGodiX