• [RFR] man://manpages-l10n/iptables.8.po (5/5)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu May 11 18:30:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --Yylu36WmvOXNoKYn
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

    Es sind insgesamt 157 Zeichenketten, jeder Teil enthält ca. 30
    Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --Yylu36WmvOXNoKYn
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="iptables.8.5.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "LOCK FILE"
    msgstr "SPERRDATEI"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "iptables uses the I</run/xtables.lock> file to take an exclusive lock at " "launch."
    msgstr ""
    "Iptables verwendet die Datei I</run/xtables.lock>, um eine exklusive Sperre " "beim Start zu erlangen."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bull
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Fri May 12 02:20:01 2023
    Am 11.05.23 um 16:24 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

    Es sind insgesamt 157 Zeichenketten, jeder Teil enthält ca. 30 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    Hallo Helge,

    . type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron
    opensuse-leap-15-5
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "iptables can use extended packet matching and target modules. A list of " "these is available in the B<iptables-extensions>(8) manpage."
    msgstr ""
    "Iptables kann zur Erweiterung der Paketübereinstimmungs- und -zielmodule " "verwandt werden. Eine Liste dieser ist in der Handbuchseite B<iptables-"
    "extensions>(8) verfügbar."

    s/Iptables kann zur Erweiterung der Paketübereinstimmungs- und
    -zielmodule verwandt werden./Iptables kann erweiterte
    Paketübereinstimmungs- und -zielmodule benutzen./
    s/dieser // (?)

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron
    opensuse-leap-15-5
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "This B<iptables> is very similar to ipchains by Rusty Russell. The main " "difference is that the chains B<INPUT> and B<OUTPUT> are only traversed
    for "
    "packets coming into the local host and originating from the local host " "respectively. Hence every packet only passes through one of the three " "chains (except loopback traffic, which involves both INPUT and OUTPUT " "chains); previously a forwarded packet would pass through all three."
    msgstr ""
    "Dieses B<iptables> ist sehr ähnlich dem Ipchains von Rusty Russell. Der " "Hauptunterschied besteht darin, dass die Ketten B<INPUT> und B<OUTPUT>
    nur "
    "für Pakete durchlaufen werden, die in den lokalen Rechner eintreten
    bzw. von "
    "dem lokalen Rechner stammen. Daher läuft jedes Paket nur durch eine der
    drei "
    "Ketten (außer dem Loopback-Verkehr, der sowohl die Ketten INPUT als auch " "OUTPUT durchläuft); vorher weitergeleitete Pakete würden durch alle drei "
    "laufen."

    Hier stört mich das "vorher weitergeleitete": vielleicht: "in der alten Ipchains-Version liefen weitergeleitete Pakete durch alle drei."

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
    msgid ""
    "Verbose output. This option makes the list command show the interface
    name, "
    "the rule options (if any), and the TOS masks. The packet and byte
    counters "
    "are also listed, with the suffix 'K', 'M' or 'G' for 1000, 1,000,000 and " "1,000,000,000 multipliers respectively (but see the B<-x> flag to change " "this). For appending, insertion, deletion and replacement, this causes " "detailed information on the rule or rules to be printed. B<-v> may be " "specified multiple times to possibly emit more detailed debug statements." msgstr ""
    "Ausführliche Ausgabe. Diese Option führt dazu, dass der Befehl »list« " "Schnittstellennamen, die Regeloptionen (falls vorhanden) und die
    TOS-Masken "
    "anzeigt. Die Paket- und Bytezähler werden auch aufgeführt, mit den
    Endungen "
    "»K«, »M« oder »G« für 1000, 1.000.000 bzw. 1.000.000.000 (aber siehe den "
    "Schalter B<-x> um dies zu ändern). Beim Anhängen, Einfügen, Löschen und " "Ersetzen führt dieser Schalter zu detaillierten Informationen über den
    oder "
    "die auszugebenen Regel(n). B<-v> kann mehrfach angegeben werden, um " "möglicherweise detailliertere Fehlersuchausgaben zu erzeugen."

    gleiche Korrektur wie im 4. Teil: "die auszugebende/n Regel/n"

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to hermann-Josef Beckers on Fri May 12 22:20:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen!

    On Fri, May 12, 2023 at 12:13:38AM +0000, hermann-Josef Beckers wrote:
    Am 11.05.23 um 16:24 schrieb Helge Kreutzmann:
    . type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "iptables can use extended packet matching and target modules. A list of " "these is available in the B<iptables-extensions>(8) manpage."
    msgstr ""
    "Iptables kann zur Erweiterung der Paketübereinstimmungs- und -zielmodule " "verwandt werden. Eine Liste dieser ist in der Handbuchseite B<iptables-"
    "extensions>(8) verfügbar."

    s/Iptables kann zur Erweiterung der Paketübereinstimmungs- und -zielmodule verwandt werden./Iptables kann erweiterte Paketübereinstimmungs- und -zielmodule benutzen./

    Übernommen

    s/dieser // (?)

    „of these“ finde ich damit ganz gut abgebildet.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "This B<iptables> is very similar to ipchains by Rusty Russell. The main " "difference is that the chains B<INPUT> and B<OUTPUT> are only traversed for "
    "packets coming into the local host and originating from the local host " "respectively. Hence every packet only passes through one of the three " "chains (except loopback traffic, which involves both INPUT and OUTPUT " "chains); previously a forwarded packet would pass through all three."
    msgstr ""
    "Dieses B<iptables> ist sehr ähnlich dem Ipchains von Rusty Russell. Der " "Hauptunterschied besteht darin, dass die Ketten B<INPUT> und B<OUTPUT> nur
    "
    "für Pakete durchlaufen werden, die in den lokalen Rechner eintreten bzw. von "
    "dem lokalen Rechner stammen. Daher läuft jedes Paket nur durch eine der drei "
    "Ketten (außer dem Loopback-Verkehr, der sowohl die Ketten INPUT als auch " "OUTPUT durchläuft); vorher weitergeleitete Pakete würden durch alle drei "
    "laufen."

    Hier stört mich das "vorher weitergeleitete": vielleicht: "in der alten Ipchains-Version liefen weitergeleitete Pakete durch alle drei."

    Übernommen.

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
    msgid ""
    "Verbose output. This option makes the list command show the interface
    name, "
    "the rule options (if any), and the TOS masks. The packet and byte counters "
    "are also listed, with the suffix 'K', 'M' or 'G' for 1000, 1,000,000 and " "1,000,000,000 multipliers respectively (but see the B<-x> flag to change " "this). For appending, insertion, deletion and replacement, this causes " "detailed information on the rule or rules to be printed. B<-v> may be " "specified multiple times to possibly emit more detailed debug statements." msgstr ""
    "Ausführliche Ausgabe. Diese Option führt dazu, dass der Befehl »list« " "Schnittstellennamen, die Regeloptionen (falls vorhanden) und die TOS-Masken "
    "anzeigt. Die Paket- und Bytezähler werden auch aufgeführt, mit den Endungen
    "
    "»K«, »M« oder »G« für 1000, 1.000.000 bzw. 1.000.000.000 (aber siehe den "
    "Schalter B<-x> um dies zu ändern). Beim Anhängen, Einfügen, Löschen und "
    "Ersetzen führt dieser Schalter zu detaillierten Informationen über den oder
    "
    "die auszugebenen Regel(n). B<-v> kann mehrfach angegeben werden, um " "möglicherweise detailliertere Fehlersuchausgaben zu erzeugen."

    gleiche Korrektur wie im 4. Teil: "die auszugebende/n Regel/n"

    War bereits korrigiert.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmRenjsACgkQQbqlJmgq 5nDHsw/+L+vJbKJPO3RM9NcXLxmTJgYcV7te32TN+i9Aw8qONILe4mxIbsMy8O7k 86uQGlpIrFj/8PAGdR9bjfE9ljF6gehDjeR4EsHslPD6piHp1DMckwi+fhGMgoqc qEUafdVKR+V62IOOEZKVUr6HxCfISawZGA6XSOzuk1TWwdmDbRUKslxjb+6OQ4VA vdK8tNKeZs6F8zzSYO7idlEDYtuUjf8t5TAZsku+l/E3IdLRyhHtRurk92nw79Vw FqlV0PIzb82YIg9UTIkkOZJrILRNm5IZKDWPpz14YrJwPtP1u+Gz7o2xRJaSpFv4 8RZCTYhSKx97uMp2dZhO4T5kEBwEOpmMgFfaJWWAlvpssgMOwtyI7VelAATALGLb DnyR3NtKh+dR4UdRDUtFmoJ8ERnEiTZqKKgCCE9LhqEu1OZ9c74dceH/YijWDhnF 3+IkMF5omeeh3EIS05tpf/2jkHtIJJm+B5SIQbY2tzXGYBK+gOtjP1M482RfzOIg QPjQBX5FEk669K3OZKfPT0feIAZi/uywYCoXFP3HzBR7ULzbnxWvox1AkICIBwg6 SIFGhyaCVByEiN+559IM3uUDIOVZ9C+grEBDOT6