• Re: [RFR] man://manpages-l10n/iptables.8.po (2/5)

    From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Thu May 11 15:10:02 2023
    Am 10.05.23 um 17:55 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

    Es sind insgesamt 157 Zeichenketten, jeder Teil enthält ca. 30 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron
    opensuse-leap-15-5
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "This table is used for specialized packet alteration. Until kernel
    2.4.17 "
    "it had two built-in chains: B<PREROUTING> (for altering incoming packets " "before routing) and B<OUTPUT> (for altering locally-generated packets
    before "
    "routing). Since kernel 2.4.18, three other built-in chains are also " "supported: B<INPUT> (for packets coming into the box itself), B<FORWARD> " "(for altering packets being routed through the box), and B<POSTROUTING>
    (for "
    "altering packets as they are about to go out)."
    msgstr ""
    "Diese Tabelle wird für spezialisierte Paketveränderung verwandt. Bis
    Kernel "
    "2.4.17 hatte sie zwei eingebaute Ketten: B<PREROUTING> (zum Verändern von " "eingehenden Paketen vor der Weiterleitung) und B<OUTPUT> (zum Verändern
    von "
    "lokal erstellen Paketen vor der Weiterleitung). Seit Kernel 2.4.18
    werden "
    "drei weitere eingebaute Ketten auch unterstützt: B<INPUT> (für Pakete,
    die "
    "von der Maschine selbst kommen), B<FORWARD> (zum Verändern von Paketen,
    die "
    "durch die Maschine weitergeleitet werden) und B<POSTROUTING> (zum
    Verändern "
    "von Paketen beim Verlassen der Maschine)."

    s/erstellen/erstellten/
    (für Pakete, die von der Maschine selbst kommen) -> hat Christoph schon angemerkt

    . type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron
    opensuse-leap-15-5
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Please note that it is often used with the B<-n> option, in order to
    avoid "
    "long reverse DNS lookups. It is legal to specify the B<-Z> (zero)
    option as "
    "well, in which case the chain(s) will be atomically listed and zeroed.
    The "
    "exact output is affected by the other arguments given. The exact rules
    are "
    "suppressed until you use"
    msgstr ""
    "Bitte beachten Sie, dass dies oft mit der Option B<-n> verwandt wird, um " "lange inverse DNS-Auflösungen zu vermeiden. Es ist auch erlaubt, die
    Option "
    "B<-Z> (zero) anzugeben. Dann wird/werden die Kette(n) automatisch " "aufgelistet und genullt. Die genaue Ausgabe hängt von den anderen " "übergebenen Argumenten ab. Die genauen Regeln werden unterdrückt, bis Sie"

    s/automatisch/atomar/

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to hermann-Josef Beckers on Thu May 11 17:10:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    On Thu, May 11, 2023 at 01:04:03PM +0000, hermann-Josef Beckers wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "This table is used for specialized packet alteration. Until kernel 2.4.17
    "
    "it had two built-in chains: B<PREROUTING> (for altering incoming packets " "before routing) and B<OUTPUT> (for altering locally-generated packets
    before "
    "routing). Since kernel 2.4.18, three other built-in chains are also " "supported: B<INPUT> (for packets coming into the box itself), B<FORWARD> " "(for altering packets being routed through the box), and B<POSTROUTING>
    (for "
    "altering packets as they are about to go out)."
    msgstr ""
    "Diese Tabelle wird für spezialisierte Paketveränderung verwandt. Bis Kernel
    "
    "2.4.17 hatte sie zwei eingebaute Ketten: B<PREROUTING> (zum Verändern von " "eingehenden Paketen vor der Weiterleitung) und B<OUTPUT> (zum Verändern von "
    "lokal erstellen Paketen vor der Weiterleitung). Seit Kernel 2.4.18 werden
    "
    "drei weitere eingebaute Ketten auch unterstützt: B<INPUT> (für Pakete, die "
    "von der Maschine selbst kommen), B<FORWARD> (zum Verändern von Paketen, die "
    "durch die Maschine weitergeleitet werden) und B<POSTROUTING> (zum Verändern "
    "von Paketen beim Verlassen der Maschine)."

    s/erstellen/erstellten/
    (für Pakete, die von der Maschine selbst kommen) -> hat Christoph schon angemerkt

    Korrigiert.

    . type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Please note that it is often used with the B<-n> option, in order to avoid
    "
    "long reverse DNS lookups. It is legal to specify the B<-Z> (zero) option
    as "
    "well, in which case the chain(s) will be atomically listed and zeroed. The
    "
    "exact output is affected by the other arguments given. The exact rules are
    "
    "suppressed until you use"
    msgstr ""
    "Bitte beachten Sie, dass dies oft mit der Option B<-n> verwandt wird, um " "lange inverse DNS-Auflösungen zu vermeiden. Es ist auch erlaubt, die Option "
    "B<-Z> (zero) anzugeben. Dann wird/werden die Kette(n) automatisch " "aufgelistet und genullt. Die genaue Ausgabe hängt von den anderen " "übergebenen Argumenten ab. Die genauen Regeln werden unterdrückt, bis Sie"

    s/automatisch/atomar/

    Puh, Danke dass Du den gesehen hast. Korrigiert.

    Danke fürs Korrekturlesen!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmRdBDcACgkQQbqlJmgq 5nCFow/+NHCX/zrPv9STublSwyQZfNOA6CcHZ+AdNYL0QHwMd50ZsvpTtvV8Td36 spgmGPNqb4VUJssV8dZgRnHXMuxCebadrm0J1jiIbhFb30AL2TV0awFwdUiwK/EA 910aV6T1/BWE6aG3KOkfaj9wQz9P1bcbpePxGUtM2YQOseaoRCiC9Gh0Y5bemKcZ YTAmtavaXEVWxbo3ppTY42f1FZH0RjIfL8u55F2LYGrM/JOteOjIlTYVENWLfsEa iVhjR70ZOYsyzz3pkVyEHqoWVzOtIimPHXuA0nvNPmQOuUyVg8F1hr6D6APYe6HY ZzV3e31LZEBeth4xMaVzRvbitsaRA9vIaBnYilkzOg7PqyDM8Dmx8cbanhj9ui+q NyxVbXQEo81OenZMIhKNEhIgB8fHJjF8swpbUHWQ/vBKwORlxCMMog/2UA9igFQr Bkso526wS7pq0LVKslIqk+oGzLHa3qVLGeFwAjQsWiOuTbPNfQmbC5RmyUvDJJe1 tgsx3g6JuJi7+hkzNFPdP2xuvBuNDCnRz2HhfQrn9Dms8YjYwImnEZZn+PUiOHj5 TbQGgcj1R8HQ+w4u0Ex2lvr5vx2zfWDjjmjsgi8
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to Christoph Brinkhaus on Thu May 11 17:10:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    On Wed, May 10, 2023 at 09:26:59PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
    Am Wed, May 10, 2023 at 09:07:29PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
    On Wed, May 10, 2023 at 08:46:23PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
    Am Wed, May 10, 2023 at 07:55:34PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
    msgid ""
    "This table is consulted when a packet that creates a new connection is "
    "encountered. It consists of four built-ins: B<PREROUTING> (for altering "
    "packets as soon as they come in), B<INPUT> (for altering packets destined "
    "for local sockets), B<OUTPUT> (for altering locally-generated packets before "
    "routing), and B<POSTROUTING> (for altering packets as they are about to go "
    "out). IPv6 NAT support is available since kernel 3.7."
    msgstr ""
    "Diese Tabelle wird beteiligt, wenn auf ein Paket getroffen wird, das eine "
    "neue Verbindung erstellt. Sie besteht aus vier eingebauten Ketten: " "B<PREROUTING> (zum Verändern von Paketen direkt beim Eintreffen), B<INPUT> "
    "(zum Verändern von Paketen mit Ziel lokaler Sockets), B<OUTPUT> (zum "
    "Verändern lokal erstellter Pakete vor der Weiterleitung) und B<POSTROUTING> "
    "(zum Verändern von Paketen beim Verlassen der Maschine). IPv6 NAT ist seit "
    "Kernel 3.7 verfügbar."
    Zeile1: s/beteiligt/angewendet verwendet abgearbeitet/

    Mmh, das passt aber alles nicht wirklich zu „consult“. Ggf. „befragt“?
    Aber das klingt für mich so nach Menschen, nicht nach Maschinen.

    Für mich klingt das Original unpassend. Die Tabelle wird ja nicht nach
    einer Meinung oder einem Ratschlag gefragt. Es scheint mir, als wollte
    der Autor nicht zum x-ten mal "is used" schreiben. Im nächsten Absatz
    ist das so und Du hast "verwandt" verwandt :-).

    Ich packe ein FIXME für den Originalautor rein, mal schauen was er
    sagt.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmRdA54ACgkQQbqlJmgq 5nCOQA//Rxy1UwHHYsw6J+D+R/qTPY93zEtvnSSYpBXti9fsP8l3LxyTXgpZaBR0 4d6SenQV/yc/85nsTVP5mBxZA4KtWGKXnbRFwUuGxMzMVPZd5/sAIZcdGLDvCOTL hvyJzGtwAiKUgF+CVVCMwbHXRAvqrMI3dwXeq1HRBjCvMxJEEDc2u2n6SKVjkILy dLgr+kvR1ezBAFJLUJIwgdISKGodKDcO9Uqp9WFRFhSgIMG5OpX9vgXRa2g1EtOz I5Plh6/KcOoBEKyGN26lQ6BRYRvbE8NGY/k1pFgphda0jHllfka39uLfsaoWzYiS qE4xBy84HA4CxIo0gRrvceRKbgsKDKKf1uRLZQI5pvlEXi/yv4iWijynXrGuhh4a T/sj384PR0dKo1p6sO4thw/UVQb2jVLKooc4Ew1Kovb6lZ6ZALzBJ2v/gkJdai3B HyVwEnMCK7cT1eA4753P+nC79X32/Gl90GesCrj0bMsARZSeVioIlgEUJlysV49h ITIiH/3RuStUfasgACZ9gj+xq7vzI81+AK5qgFRkvescdRQHyZsQfW9fXToNUo+r fhQJF7RmZA6UQeHBvJw0+FgVuweQEaLC/ouEoIF