• [RFR] man://manpages-l10n/rshd.8.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Apr 14 18:10:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --Dxnq1zWXvFF0Q93v
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.

    Es sind insgesamt 45 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --Dxnq1zWXvFF0Q93v
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="rshd.8.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
    "POT-Creation-Date: 2023-03-25 22:36+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2023-04-14 16:58+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    "Co
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Fri Apr 14 22:00:01 2023
    Am Fri, Apr 14, 2023 at 06:06:39PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitbersetzer,
    ich habe krzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 bersetzt.

    Hallo Helge,
    ich habe nur eine klitzekleine Diskrepanz gefunden.
    Das "eine kurze" ist vielleicht zu viel. Dafr wrde ich "this"
    mit "diese" bersetzen.
    Viele Gre,
    Christoph

    msgid "give this help list"
    msgstr "gibt eine kurze Hilfe aus."
    s/eine\ kurze/diese/

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to Christoph Brinkhaus on Fri Apr 14 22:20:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Christoph,
    Danke fürs Korrekturlesen.

    On Fri, Apr 14, 2023 at 09:56:18PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
    ich habe nur eine klitzekleine Diskrepanz gefunden.
    Das "eine kurze" ist vielleicht zu viel. Dafür würde ich "this"
    mit "diese" übersetzen.
    Viele Grüße,
    Christoph

    msgid "give this help list"
    msgstr "gibt eine kurze Hilfe aus."
    s/eine\ kurze/diese/

    In der Handbuchseite ergibt „diese“ wenig Sinn. In der UI sagt sie,
    dass sie, wenn die Option gefunden wurde, auch nur dies tut.

    Die Übersetzung kommt häufig vor, ich denke Mario hat da noch etwas
    mehr Hintergrund?

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmQ5tKMACgkQQbqlJmgq 5nATJA//cavYUozggSxhFfg9XRAACHUUvpI9H375WOo+17VQYpFplp2nW54x43dQ FNckcAUEMoWdXfBHU6UtOFWo7yJ6Y+G+t9EerictBWsLAQEPov6rxv5/3/P06yhd 82NCm8IR8yYQbaHefgPr87W8e6zqpRuE2Ve+dUsyKPsKoxjhjxVELsGYJ0YUecNq y2nkorVxAKaFvh0bW87+RkW+KoiUOjAUTN61AF1c1mStBuVGPBPnfig2oMFMSecx Cl74hF5heWreNWAtel55VQEwGcS7zPOEyo7+fIIfBWGJ94Uko2rVWuy2aK2gaesJ jp+xC35QaisxnEOd3pk3LcE6oAFGhGoQzpKgYu6eDBfL19vVZMnGddiJat3XecHK fxQ94mTZs41VeCTgtPDr0cj9yaIc27hF6Ld/Y12CA/RDgL2vdKP4WcZxcTOR+2VA U28+R54QL1q05h4nf57xsklfXkklTItsb/9hHSRHDVAdbUGYbvYr3jadxWxqD/oD 7uoj666/EK9BgnaVy0zMQX6fOrB/hGE17voYfnNdYagkneEojtlTb/X2sRUO2Myj JBN+z+IRROw4Oum6VuGFVYWlm1Z+Uq3X7RLT7PZ
  • From Christoph Brinkhaus@21:1/5 to All on Sat Apr 15 00:40:01 2023
    Am Fri, Apr 14, 2023 at 10:16:48PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Helge,

    On Fri, Apr 14, 2023 at 09:56:18PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
    ich habe nur eine klitzekleine Diskrepanz gefunden.
    Das "eine kurze" ist vielleicht zu viel. Dafür würde ich "this"
    mit "diese" übersetzen.
    Viele Grüße,
    Christoph

    msgid "give this help list"
    msgstr "gibt eine kurze Hilfe aus."
    s/eine\ kurze/diese/

    In der Handbuchseite ergibt „diese“ wenig Sinn. In der UI sagt sie,
    dass sie, wenn die Option gefunden wurde, auch nur dies tut.

    Die Übersetzung kommt häufig vor, ich denke Mario hat da noch etwas
    mehr Hintergrund?

    Stimmt, das taucht ja in vielen Seiten vom inetutils Paket auf.
    Verständlich ist deine Übersetzung auf jeden Fall. Dann können wir
    meine Erbsenzählerei gerne streichen :-).

    Viele Grüße,
    Christoph
    --
    Ist die Katze gesund
    schmeckt sie dem Hund.

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Apr 15 08:50:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Halo Christoph,
    super. Dann Danke noch mal für das Korrekturlesen.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmQ6R0gACgkQQbqlJmgq 5nBq+g//bu3GF+XTfTn1zpiJY40/FDxoKhwNkmNul5e3n8nfUqTk3o/ZmlHMQreG ay3To+m7ZfB1sj6Qvn7NzRdipJ6BRzf1IfYEXYI4C1AxW0VJYYiuUFjYZ6tJkPBt 7ZOLiLhyGNJewPtWuUjkGCFN6Gmb9D9O42wtHEwHNSPOEjik3mpHgPD5Vii90tLb wxJY7itLoeA7+FIPHnrtq00Rq3LjMc1CYuaHZ3hPvh/T+xu5JOxBnCGAMnlLzZ/9 wFOpK1u0B5m4YgRxDGl95YGc25HSYlmEbr7wlMmA0vwO8AY/uk1NcFDuCVFRVgNU V76bJJxAajYajcTE13pw6LnFvr5bvo6Cpe7khpD99qDdaOu4Hqx25DsOhOlRSRHx x/9kITQ5RyL0O/GEVs3kYEe/XmhxOkL/Xar5BD4971KKRnd2hb6+OivIojfz8NO/ iZo/yKxis0M5T5cqwm3AY9mXRU8AU/hirlWGyhnqtoIV7UdQ7sqPo6G8qnRHOgdE W5RsPp1WcORhf8ZHDQi4+hO60o16S4F/CRp5A/xW7SbAc7Mn5WdmsK4w4VY5gE+N kXbC1lxvSNj3kudxg6uJyTosd4dNBalDlVkivnz
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to Christoph Brinkhaus on Sat Apr 15 13:10:01 2023
    Hallo Christoph und Helge,

    Christoph Brinkhaus <c.brinkhaus@t-online.de> schrieb am Sa., 15. Apr.
    2023, 00:35:

    Am Fri, Apr 14, 2023 at 10:16:48PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Helge,

    On Fri, Apr 14, 2023 at 09:56:18PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
    ich habe nur eine klitzekleine Diskrepanz gefunden.
    Das "eine kurze" ist vielleicht zu viel. Dafür würde ich "this"
    mit "diese" übersetzen.
    Viele Grüße,
    Christoph

    msgid "give this help list"
    msgstr "gibt eine kurze Hilfe aus."
    s/eine\ kurze/diese/

    In der Handbuchseite ergibt „diese“ wenig Sinn. In der UI sagt sie, dass sie, wenn die Option gefunden wurde, auch nur dies tut.

    Die Übersetzung kommt häufig vor, ich denke Mario hat da noch etwas
    mehr Hintergrund?

    Stimmt, das taucht ja in vielen Seiten vom inetutils Paket auf.
    Verständlich ist deine Übersetzung auf jeden Fall. Dann können wir
    meine Erbsenzählerei gerne streichen :-)


    Am Text im "SEE ALSO"-Abschnitt erkennt man, dass diese Handbuchseite mit "help2man" gebaut wurde, also aus der Ausgabe von "rshd --help --version". Help2man formatiert diese Ausgabe nur neu in Groff-Code, aber lässt die Inhalte unberührt.

    Die Phrase "give this help list" ist für die --help-Ausgabe völlig korrekt, aber in der Handbuchseite ist sie irritierend. Deshalb formulieren wir das immer etwas um.

    Gruß Mario



    <div dir="auto"><div>Hallo Christoph und Helge, <br><br><div class="gmail_quote"><div dir="ltr" class="gmail_attr">Christoph Brinkhaus &lt;<a href="mailto:c.brinkhaus@t-online.de">c.brinkhaus@t-online.de</a>&gt; schrieb am Sa., 15. Apr. 2023, 00:35:<br><
    /div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Am Fri, Apr 14, 2023 at 10:16:48PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:<br>
    Hallo Helge,<br>
    &gt; <br>
    &gt; On Fri, Apr 14, 2023 at 09:56:18PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:<br> &gt; &gt; ich habe nur eine klitzekleine Diskrepanz gefunden.<br>
    &gt; &gt; Das &quot;eine kurze&quot; ist vielleicht zu viel. Dafür würde ich &quot;this&quot;<br>
    &gt; &gt; mit &quot;diese&quot; übersetzen.<br>
    &gt; &gt; Viele Grüße,<br>
    &gt; &gt; Christoph<br>
    &gt; &gt; <br>
    &gt; &gt; &gt; msgid &quot;give this help list&quot;<br>
    &gt; &gt; &gt; msgstr &quot;gibt eine kurze Hilfe aus.&quot;<br>
    &gt; &gt; s/eine\ kurze/diese/<br>
    &gt; <br>
    &gt; In der Handbuchseite ergibt „diese“ wenig Sinn. In der UI sagt sie,<br>
    &gt; dass sie, wenn die Option gefunden wurde, auch nur dies tut.<br>
    &gt; <br>
    &gt; Die Übersetzung kommt häufig vor, ich denke Mario hat da noch etwas <br> &gt; mehr Hintergrund?<br>

    Stimmt, das taucht ja in vielen Seiten vom inetutils Paket auf.<br> Verständlich ist deine Übersetzung auf jeden Fall. Dann können wir<br>
    meine Erbsenzählerei gerne streichen :-)<br></blockquote></div></div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Am Text im &quot;SEE ALSO&quot;-Abschnitt erkennt man, dass diese Handbuchseite mit &quot;help2man&quot; gebaut wurde, also aus der Ausgabe
    von &quot;rshd --help --version&quot;. Help2man formatiert diese Ausgabe nur neu in Groff-Code, aber lässt die Inhalte unberührt.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Die Phrase &quot;give this help list&quot; ist für die --help-Ausgabe vö
    llig korrekt, aber in der Handbuchseite ist sie irritierend. Deshalb formulieren wir das immer etwas um.</div><div dir="auto"><br></div><div dir="auto">Gruß Mario</div><div dir="auto"><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="
    margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"> </blockquote></div></div></div>

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)