Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.
Es sind insgesamt 48 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
msgid ""
"Being a subclass of the wide-character class \"graph\", the wide-character " "class \"lower\" is disjoint from the wide-character class \"space\" and its "
"subclass \"blank\"."
msgstr ""
"Da sie eine Unterklasse der Klasse weiter Zeichen »graph« ist, ist die " "Klasse weiter Zeichen »lower« disjunkt von der Klasse weiter Zeichen »space« "
"und seiner Unterklasse »blank«."
Am Mon, Apr 10, 2023 at 01:12:54PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
msgid ""
"Being a subclass of the wide-character class \"graph\", the wide-character "
"class \"lower\" is disjoint from the wide-character class \"space\" and its "
"subclass \"blank\"."
msgstr ""
"Da sie eine Unterklasse der Klasse weiter Zeichen »graph« ist, ist die " "Klasse weiter Zeichen »lower« disjunkt von der Klasse weiter Zeichen »space« "
"und seiner Unterklasse »blank«."
s/seiner/ihrer/
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 437 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 180:36:05 |
Calls: | 9,133 |
Files: | 13,428 |
Messages: | 6,034,554 |