• [RFR] man://manpages-l10n/sane-abaton.5.po (1/2)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Sep 19 10:20:01 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --A6N2fC+uXW/VQSAv
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten
    übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde
    mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    sane-mustek_usb.5.po: 53 Zeichenketten, pro Teil ca. 27

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --A6N2fC+uXW/VQSAv
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sane-abaton.5.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021.
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:53+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2021-09-19 10:09+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Sun Sep 19 13:20:02 2021
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The B<sane-abaton> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " "backend that provides access to Abaton flatbed scanners. At present, only " "the Scan 300/GS (8bit, 256 levels of gray) is fully supported, due to the " "absence of programming information. The Scan 300/S (black and white) is " "recognized, but support for it is untested."
    msgstr ""
    "Die Bibliothek B<sane-abaton> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " "Easy) Backend zum Zugriff auf Abaton-Flachbettscanner. Derzeit wird nur der " "Scan 300/GS (8 bit, 256 Graustufen) unterstützt, da keine " "Programmierinformationen vorliegen. der Scan 300/S (schwarz und weiß) wird " "erkannt, aber seine Unterstützung wurde nicht getestet."

    vorliegen. der Scan → vorliegen. Der Scan
    schwarz und weiß → Schwarzweiß


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Abaton is out of business, and these scanners are not supported by Everex " "(the parent company of Abaton), nor is there any programming information to " "be found. This driver is therefore based on information obtained by running " "Abaton's scanning desk accessory under MacsBug and tracing the MacOS SCSI " "Manager calls it made during image acquisition."
    msgstr ""
    "Abaton hat den Vertrieb eingestellt. Diese Scanner werden werden weder von " "Everex (dem Vorgängervon Abaton) unterstützt, noch sind irgendwelche " "Informationen für Programmierer zu finden. Der Treiber basiert daher auf " "Informationen, die mit dem Scannerprogramm von Abaton unter MacsBug " "gesammelt wurden, wobei die Aufrufe des MacOS-SCSI-Managers während der " "Bildaufnahme überwacht wurden."

    werden werden weder → werden weder
    Vorgängervon → Vorgänger von


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid ""
    "Where I<special> is the path-name for the special device that corresponds to " "a SCSI scanner. For SCSI scanners, the special device name must be a generic " "SCSI device or a symlink to such a device. Under Linux, such a device name " "takes a format such as I</dev/sga> or I</dev/sg0>, for example. See B<sane-" "scsi>(5) for details."
    msgstr ""
    "Die angegebene I<Spezialdatei> ist der Pfadname eines Spezialgeräts, das " "einem SCSI-Scanner entspricht. Für SCSI-Scanner muss der Name des " "Spezialgeräts ein generisches SCSI-Gerät oder ein symbolischer Link zu so " "einem Gerät sein. Unter Linux hat ein solcher Gerätename beispielsweise das "
    "Format I</dev/sga> oder I</dev/sge>. Siehe B<sane-scsi>(5) für Details."

    I</dev/sge> → I</dev/sg0>


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Sep 19 17:10:02 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    vielen Dank, alles übernommen.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmFHTmkACgkQQbqlJmgq 5nASww//UypDAx6OHV3rQwzREITEbnA88iPKUT2fzQnjpbbTamLHoWhyWhwIV/su lN3Z0khJ4QWNFCfLncKg7vOtYfPDZ1Evh5tMvO8V5Zzq/A50H3qmAVRp4rLt0lpU b8ap6cyzDs+RN26IhTTTzHLfaxq3NcvhVoet4AbRI3tR6tsvH+o+DN5cdJ8AIyrP FiK7X2vo6fquSaRgCfa5vHWwUwzFgELPZvkB+CedEJxSAjBDj8oHCBl0HkhT6dRx I5oJf7ZCib4HlRXgwcEyjQB6ihFWp4M0/eAMkcO4IMFIFqWVtfCxvP+YsC4iJY+m Fc06owC+ZpfRL6HbWWl8kReRiTNmaDjnr18u79mvjumQRJJ3L6xsjKHzQWjnK/Ho F0ITGLSzc74Ol/TWXLcYCaKbuUKX/tvLm3r6KDwHP/9EBTPGVoWJLzII2i/t1QSL 83IiYCLrcPNmD/Rl1gv23MOTLmcofMAvWwuA8HlWHJomwArJ6KKA9KVTbJiAZPT4 gdVgZbb7PcfP+4VE4zKqw/9Z7X3OLHxFnBJ0OAAt/EySfmBVtGuLaCihTC3cPJ5x xj8ZLK4ZkVa1fwNz32hn6LJtlQG01RskG5sIqwu
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Sep 19 17:10:03 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --+nBD6E3TurpgldQp
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten
    übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde
    mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    sane-mustek_usb.5.po: 53 Zeichenketten, pro Teil ca. 27

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --+nBD6E3TurpgldQp
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sane-abaton.5.2.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<SANE_DEBUG_ABATON>"
    msgstr "B<SANE_DEBUG_ABATON>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If the library was compiled with debug support enabled, this environment " "variable controls the debug level for this backend. E.g., a value of 255 " "requests all debug output to be printed. Smaller levels reduce verbosity." msgs
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Wed Sep 22 20:10:01 2021
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye
    msgid ""
    "If you own a Abaton scanner other than the ones listed above that works with " "this backend, or if you own an Abaton scanner that does not work with this " "backend, please contact I<sane-devel@alioth-lists.debian.net> with the model " "number, so that arrangements can be made to include support for it. Have a " "look at http://www.sane-project.org/mailing-lists.html concerning " "subscription to sane-devel."
    msgstr ""
    "Falls Sie einen Abaton-Scanner besitzen, der in der vorstehenden Liste nicht " "aufgeführt ist und mit diesem Backend funktioniert oder falls Sie einen " "Abaton-Scanner besitzen, der mit diesem Backend nicht funktioniert, teilen " "Sie bitte (auf Englisch) I<sane-devel@alioth-lists.debian.net> die " "Modellnummer mit, so dass Maßnahmen zur deren Unterstützung getroffen werden "
    "können. Schauen Sie auf I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> " "bezüglich des Abonnements von Sane-Devel."

    zur deren Unterstützung

    zu deren Unterstützung


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Thu Sep 23 20:00:03 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    vielen Dank, übernommen.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmFMwDIACgkQQbqlJmgq 5nBysw//ZafjMKefToaWrwhCgfDuLvtMthBGY/3YtmJKiS+lbaa17VVV6R2JmeXc PU+uRxAQztc0MPBrb48FHi2noWoE2ZWjWYSPJ3IBocCEoap5mNK+HY6JwqFkqWN6 /SXu7E4dfQmfrAefXGuk1aSucnpM94CkgwArHBxMAZNlySoZVs4zOjsia7clcGRm BgKnqvIxlkpitvpHTXvTjvw+omr+FBbv0BSEd4DpWKx0V/hiKBalv2Uvjr5psgCF vHgTy+LmKcbMnJR687iA4KihJIp2P2Slae9Fl/y+xU0lzQV2pH1Eq454Ldm2ARJU mosn5QyzhmWmbCepJkr1aC/dZnbeJywBzqqgnMuMHq32gESBgAIvWv09FuXyXV+v JXECkeYie1dwyuEanS9vDARLj6MupcqAyTI7djllLVuCw1HCxySPrdGPWBz0TVTW Uyd4UG+jgaiXNOSYqIiR4oiKHTZs1VxSBoalwOGo3ex2KglzJIyE8zm4YiCf+z89 Jw1GLzOlKnJ35pXKXJXYtkvTrXr13BQuj8AMjwfyhi+GzeTpzpOvMMZ47JAY6V9w WcopeyLwOEWih1CNW6jy74AlEhIiVTr3F7O+8wQ