• bitte groupmod (8) gegenlesen

    From Markus Hiereth@21:1/5 to All on Wed Feb 1 23:00:01 2023
    Hallo

    hier Übersetzung von Zeichenketten der Handbuchseite groupmod 8
    aus dem Shadow-Projekt.

    Viele Grüße
    Markus


    #BEGINN Teil 28 setzt groups.1 fort
    #: groupmod.8.xml:66(refpurpose)
    msgid "modify a group definition on the system"
    msgstr "ändert eine Gruppendefinition auf dem System"

    #: groupmod.8.xml:75(replaceable) groupdel.8.xml:75(replaceable)
    msgid "GROUP"
    msgstr "GRUPPE"

    #: groupmod.8.xml:81(para)
    msgid ""
    "The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the " "specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate " "entry in the group database."
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>groupmod</command> ändert die Definition der " "angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable>, indem entsprechende Einträge " "in den Dateien, die zur Administration der Gruppen dienen, modifiziert wird."

    #: groupmod.8.xml:90(para)
    msgid "The options which apply to the <command>groupmod</command> command are:" msgstr ""
    "Der Befehl <command>groupmod</command> kann mit folgenden "
    "Optionen verwendet werden:"

    #: groupmod.8.xml:96(term) groupadd.8.xml:114(term)
    msgid ""
    "<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GID</" "replaceable>"
    msgstr ""
    "<option>-g</option>, <option>--gid</option>&nbsp;<replaceable>GID</" "replaceable>"

    #: groupmod.8.xml:100(para)
    msgid ""
    "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be changed " "to <replaceable>GID</replaceable>."
    msgstr ""
    "ändert die Gruppenkennung der angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable> nach "
    "<replaceable>GID</replaceable>."

    #: groupmod.8.xml:104(para)
    msgid ""
    "The value of <replaceable>GID</replaceable> must be a non-negative decimal " "integer. This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is " "used."
    msgstr ""
    "Als Gruppenkennung <replaceable>GID</replaceable> wird eine nicht negative, " "dezimale Ganzzahl erwartet. Sie darf nur einmal vorkommen, es sei denn, die " "Option <option>-o</option> wird benutzt."

    #MH The file to be updated, /etc/passwd, should be mentioned explicitely
    #: groupmod.8.xml:110(para)
    msgid ""
    "Users who use the group as primary group will be updated to keep the group " "as their primary group."
    msgstr ""
    "Bei Benutzern, für die die Gruppe die primäre Gruppe darstellt, wird der Eintrag "
    "aktualisiert, damit die Zuordnung zu dieser Gruppe erhalten bleibt."

    #: groupmod.8.xml:114(para)
    msgid ""
    "Any files that have the old group ID and must continue to belong to " "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually." msgstr ""
    "Bei Dateien, welche die alte Gruppenkennung haben und weiterhin der Gruppe " "<replaceable>GRUPPE</replaceable> zugeordnet sein sollen, muss die " "Gruppenkennung per Hand angepasst werden."

    #: groupmod.8.xml:120(para)
    msgid ""
    "No checks will be performed with regard to the <option>GID_MIN</option>, " "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option>, or " "<option>SYS_GID_MAX</option> from <filename>/etc/login.defs</filename>." msgstr ""
    "Eine Prüfung der Vorgaben <option>GID_MIN</option>, " "<option>GID_MAX</option>, <option>SYS_GID_MIN</option> und " "<option>SYS_GID_MAX</option> aus <filename>/etc/login.defs</filename> " "erfolgt nicht."

    #: groupmod.8.xml:135(term)
    msgid ""
    "<option>-n</option>, <option>--new-name</option>&nbsp;" "<replaceable>NEW_GROUP</replaceable>"
    msgstr ""
    "<option>-n</option>, <option>--new-name</option>&nbsp;" "<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable>"

    #: groupmod.8.xml:139(para)
    msgid ""
    "The name of the group will be changed from <replaceable>GROUP</replaceable> " "to <replaceable>NEW_GROUP</replaceable> name."
    msgstr ""
    "ändert den Gruppennamen von <replaceable>GRUPPE</replaceable> nach " "<replaceable>NEUE_GRUPPE</replaceable>."

    #: groupmod.8.xml:150(para)
    msgid ""
    "When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group " "<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value."
    msgstr ""
    "in Kombination mit <option>-g</option> bewirkt diese Option, die Annahme " "einer schon vergebene Gruppenkennung <replaceable>GID</replaceable>. "
    "Damit ist diese Kennung hinsichtlich der Gruppen nicht mehr eindeutig."

    #: groupmod.8.xml:259(para)
    msgid "E_SUCCESS: success"
    msgstr "E_SUCCESS: Erfolg"

    #: groupmod.8.xml:265(para)
    msgid "E_USAGE: invalid command syntax"
    msgstr "E_USAGE: ungültige Befehlssyntax"

    #: groupmod.8.xml:271(para)
    msgid "E_BAD_ARG: invalid argument to option"
    msgstr "E_BAD_ARG: Option mit ungültigem Argument"

    #MH according to line 66 in groupmod.c
    #E_GID_IN_USE indicates that GID is already in use
    #: groupmod.8.xml:277(para)
    msgid "E_GID_IN_USE: specified group doesn't exist"
    msgstr "E_GID_IN_USE: Die angegebene Gruppenkennung wird schon verwendet"

    #: groupmod.8.xml:283(para)
    msgid "E_NOTFOUND: specified group doesn't exist"
    msgid "E_NOTFOUND: die angegebene Gruppe existiert nicht"

    #: groupmod.8.xml:289(para)
    msgid "E_NAME_IN_USE: group name already in use"
    msgstr "E_NAME_IN_USE: Der Gruppenname wird schon verwendet"

    #MH use xml element <filename>
    #: groupmod.8.xml:295(para)
    msgid "E_GRP_UPDATE: can't update group file"
    msgstr "E_GRP_UPDATE: Die Datei <filename>group</filename> kann nicht aktualisieren werden"

    #: groupmod.8.xml:299(replaceable)
    msgid "11"
    msgstr "11"

    #MH150 What des "setup cleanup service" mean?
    # ; fuzzy
    #: groupmod.8.xml:301(para)
    msgid "E_CLEANUP_SERVICE: can't setup cleanup service"
    msgstr "E_CLEANUP_SERVICE: Fehler im Zusammenhang mit dem Aufräumen"

    #: groupmod.8.xml:307(para)
    msgid "E_PAM_USERNAME: can't determine your username for use with pam"
    msgstr "E_PAM_USERNAME: Ihr für die Verwendung von PAM gebrauchter Benutzername konnte nicht bestimmt werden"

    #: groupmod.8.xml:311(replaceable)
    msgid "13"
    msgstr "13"

    #MH151 "syslog facility id groupmod" is probably false.
    #there is a logfile auth.log where PAM reports to. Assure accordance with suauth.c.
    #MH translation of "facility" has been discussed within the language team, see MH 2022-01-22
    #: groupmod.8.xml:313(para)
    msgid ""
    "E_PAM_ERROR: pam returned an error, see syslog facility id groupmod for the " "PAM error message"
    msgstr ""
    "E_PAM_ERROR: PAM meldete einen Fehler. Nutzen Sie die Protokollierung durch " "<command>syslog</command> und suchen nach einem Eintrag mit groupmod "
    "als Ursprung (»faciltiy«)."

    #: groupmod.8.xml:253(para)
    msgid ""
    "The <command>groupmod</command> command exits with the following values: " "<placeholder-1/>"
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>groupmod</command> gibt beim Beenden folgende Werte " "zurück: <placeholder-1/>"

    #: groupmod.8.xml:322(para)
    msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
    msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>gpasswd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>groupadd</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupdel</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>useradd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>userdel</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>usermod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."

    #ENDE Teil 28 weiter mit groupmems.8

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to Markus Hiereth on Thu Feb 2 18:00:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Markus,
    On Wed, Feb 01, 2023 at 10:52:24PM +0100, Markus Hiereth wrote:
    #: groupmod.8.xml:81(para)
    msgid ""
    "The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the " "specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate " "entry in the group database."
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>groupmod</command> ändert die Definition der " "angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable>, indem entsprechende Einträge "
    "in den Dateien, die zur Administration der Gruppen dienen, modifiziert wird."

    wird → werden

    #: groupmod.8.xml:100(para)
    msgid ""
    "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be changed " "to <replaceable>GID</replaceable>."
    msgstr ""
    "ändert die Gruppenkennung der angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable> nach "
    "<replaceable>GID</replaceable>."

    ggf. nach → in

    #: groupmod.8.xml:114(para)
    msgid ""
    "Any files that have the old group ID and must continue to belong to " "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually."
    msgstr ""
    "Bei Dateien, welche die alte Gruppenkennung haben und weiterhin der Gruppe " "<replaceable>GRUPPE</replaceable> zugeordnet sein sollen, muss die " "Gruppenkennung per Hand angepasst werden."

    per Hand → händisch
    (oder manuell)

    #: groupmod.8.xml:150(para)
    msgid ""
    "When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group " "<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value."
    msgstr ""
    "in Kombination mit <option>-g</option> bewirkt diese Option, die Annahme " "einer schon vergebene Gruppenkennung <replaceable>GID</replaceable>. " "Damit ist diese Kennung hinsichtlich der Gruppen nicht mehr eindeutig."

    die Annahme einer → die Änderung in eine

    #MH according to line 66 in groupmod.c
    #E_GID_IN_USE indicates that GID is already in use
    #: groupmod.8.xml:277(para)
    msgid "E_GID_IN_USE: specified group doesn't exist"
    msgstr "E_GID_IN_USE: Die angegebene Gruppenkennung wird schon verwendet"

    Deine Ãœbersetzung ist das Gegenteil des Originals?

    #: groupmod.8.xml:307(para)
    msgid "E_PAM_USERNAME: can't determine your username for use with pam"
    msgstr "E_PAM_USERNAME: Ihr für die Verwendung von PAM gebrauchter Benutzername konnte nicht bestimmt werden"

    von PAM → mit PAM

    #MH151 "syslog facility id groupmod" is probably false.
    #there is a logfile auth.log where PAM reports to. Assure accordance with suauth.c.
    #MH translation of "facility" has been discussed within the language team, see MH 2022-01-22
    #: groupmod.8.xml:313(para)
    msgid ""
    "E_PAM_ERROR: pam returned an error, see syslog facility id groupmod for the "
    "PAM error message"
    msgstr ""
    "E_PAM_ERROR: PAM meldete einen Fehler. Nutzen Sie die Protokollierung durch "
    "<command>syslog</command> und suchen nach einem Eintrag mit groupmod "
    "als Ursprung (»faciltiy«)."

    »faciltiy« → »facility«

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmPb6aEACgkQQbqlJmgq 5nAzUQ/9H0AFX//rw+KKRNlVogDPoLMIizXA+IFJ8XCP+fRVDns3QrBQ8vykvIlB rdsrBS39CHxQptt71+R39zX8ZXZCFztQfBRmxeV98AQFGXkwhBaSIoBSvqcQ1Er+ LTO9iCz0rXRL1h/ZF+z2oMiHfar5Yi3BlUqxFgct/gmciI/rNHazG4Hy/on+/61b TC2fJ6O8RV1sQr3JNdm3Oyofv9EoDSYcA0NGhZtUYjni6ckS/Y0ynbnrPFmdeNJM X1ycSkDJxlkwCTVXI713+X89j0D5fZbpYUtxA2lLsndcDcXq8YmAi9GtFvXcwK4z 1gb4mDucT8doORckWYhJ0uM4HV5GRdPpg1/23UoHjzwvv1DICxk22VUp5gt2IbsL V6UMyzJA+K1tpYsO7IipFiQ5gY7xGvNSJpTMa4Z76lEafPV9K92c0g/xLxr3wvee rQ3F7Iy110av1ErQOH+IOrmWV+HF5S2R3QnvB9GUK5LUZMqc429uDuH6k7fhi23O dUN0tcjhj//M8/VOSvNK0KyX8Be7Ifr+/Zgd7OEygmO3f0Gv0kcn2riqssxi7dzt 9Ey7HngWm3xxjbdLDXgHWJdhGEZJ6fGEMG8tkKv
  • From Markus Hiereth@21:1/5 to Helge Kreutzmann on Thu Feb 2 18:50:01 2023
    Hallo Helge,

    Helge Kreutzmann schrieb am 2. Februar 2023 um 17:49

    On Wed, Feb 01, 2023 at 10:52:24PM +0100, Markus Hiereth wrote:
    #: groupmod.8.xml:81(para)
    msgid ""
    "The <command>groupmod</command> command modifies the definition of the " "specified <replaceable>GROUP</replaceable> by modifying the appropriate " "entry in the group database."
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>groupmod</command> ändert die Definition der " "angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable>, indem entsprechende Einträge "
    "in den Dateien, die zur Administration der Gruppen dienen, modifiziert wird."

    wird ??? werden

    ja, das war falsch. Aber die Korrektur ist jetzt so erfolgt, das von
    einem Eintrag (Einzahl) die Rede ist

    ... indem der zugehörige Eintrag in den Dateien, die [...], modifiziert wird.



    #: groupmod.8.xml:100(para)
    msgid ""
    "The group ID of the given <replaceable>GROUP</replaceable> will be changed "
    "to <replaceable>GID</replaceable>."
    msgstr ""
    "ändert die Gruppenkennung der angegebenen <replaceable>GRUPPE</replaceable> nach "
    "<replaceable>GID</replaceable>."

    ggf. nach ??? in

    übernommen


    #: groupmod.8.xml:114(para)
    msgid ""
    "Any files that have the old group ID and must continue to belong to " "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually."
    msgstr ""
    "Bei Dateien, welche die alte Gruppenkennung haben und weiterhin der Gruppe "
    "<replaceable>GRUPPE</replaceable> zugeordnet sein sollen, muss die " "Gruppenkennung per Hand angepasst werden."

    per Hand ??? händisch
    (oder manuell)

    das Wort "händisch" mag ich gar nicht. "manuell" eingesetzt, obwohl
    m.E. nichts gegen "per Hand" spricht.



    #: groupmod.8.xml:150(para)
    msgid ""
    "When used with the <option>-g</option> option, allow to change the group " "<replaceable>GID</replaceable> to a non-unique value."
    msgstr ""
    "in Kombination mit <option>-g</option> bewirkt diese Option, die Annahme " "einer schon vergebene Gruppenkennung <replaceable>GID</replaceable>. " "Damit ist diese Kennung hinsichtlich der Gruppen nicht mehr eindeutig."

    die Annahme einer ??? die Änderung in eine

    Der Absatz ist ja von mir sehr frei übersetzt, was mir erlaubte,
    aufzuzeigen, wie grenzwertig diese Option ist. Für das Wort "Annamhe"
    spricht, dass durch diese Option nicht zum Programmende mit
    Fehlermeldung kommt. Ich habe den Satz mit "akzeptieren" statt
    "Annahme" formuliert:

    ... in Kombination mit <option>-g</option> bewirkt diese Option, dass eine
    schon vergebene Gruppenkennung <replaceable>GID</replaceable> akzeptiert wird.


    #MH according to line 66 in groupmod.c
    #E_GID_IN_USE indicates that GID is already in use
    #: groupmod.8.xml:277(para)
    msgid "E_GID_IN_USE: specified group doesn't exist"
    msgstr "E_GID_IN_USE: Die angegebene Gruppenkennung wird schon verwendet"

    Deine Übersetzung ist das Gegenteil des Originals?

    mit Blick auf die nächste Meldung in der po-Datei wird klar, dass das
    Template hier fehlerhaft war. Also übersetzte ich das, was in
    groupmod.c zu E_GID_IN_USE zu lesen war. Siehe Kommentierung. Der
    Fehler ist der neuesten xml-Datei für die Handbuchseite schon
    ausgemerzt, FIXME daher unnötig.



    #: groupmod.8.xml:307(para)
    msgid "E_PAM_USERNAME: can't determine your username for use with pam" msgstr "E_PAM_USERNAME: Ihr für die Verwendung von PAM gebrauchter Benutzername konnte nicht bestimmt werden"

    von PAM ??? mit PAM

    ich bleibe mal bei "von" PAM. Beides dürfte richtig sein.


    #MH151 "syslog facility id groupmod" is probably false.
    #there is a logfile auth.log where PAM reports to. Assure accordance with suauth.c.
    #MH translation of "facility" has been discussed within the language team, see MH 2022-01-22
    #: groupmod.8.xml:313(para)
    msgid ""
    "E_PAM_ERROR: pam returned an error, see syslog facility id groupmod for the "
    "PAM error message"
    msgstr ""
    "E_PAM_ERROR: PAM meldete einen Fehler. Nutzen Sie die Protokollierung durch "
    "<command>syslog</command> und suchen nach einem Eintrag mit groupmod " "als Ursprung (»faciltiy«)."

    »faciltiy« ??? »facility«

    Erneut zeigt sich, wie sehr ich mich gegen dieses Wort sträube. In
    Zusammenhang mit dieser Übersetzung habe ich mir nochmal
    Protokolldateien auf meinem Computer und zugehörige Dokumentation
    angesehen - ohne nun schlauer zu sein.

    Danke für die Korrekturen, viele Grüße
    Markus

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)