• bitte login.access (5) gegenlesen

    From Markus Hiereth@21:1/5 to All on Tue Jan 24 18:50:01 2023
    Hallo Liste,

    hier der Meldungskatalog für die Handbuchseite zu login.access 5 aus
    dem Shadow-Projekt. Meine Kommentare dürfen hier als irrelevant
    angesehen werden, weil die meisten von ihnen aus der Zeit mit dem
    ersten Kontakt zu diesem Projekt stammen.

    Viele Grüße
    Markus

    #BEGINN Teil 21 setzt login.defs.5 fort
    #FIXME: Please check and improve usage of xml-elements within the xml source file

    #: login.access.5.xml:58(refentrytitle) login.access.5.xml:65(refname)
    msgid "login.access"
    msgstr "login.access"

    #: login.access.5.xml:66(refpurpose)
    msgid "login access control table"
    msgstr "Tabelle zur Zugangskontrolle"

    #: login.access.5.xml:71(para)
    msgid ""
    "The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, " "host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will be " "either accepted or refused."
    msgstr ""
    "Die Datei <filename>login.access</filename> legt Kombinationen "
    "von (Benutzer, Rechner) und (Benutzer, TTY) fest, für die eine Anmeldung " "erlaubt oder abgelehnt wird."

    #: login.access.5.xml:77(para)
    msgid ""
    "When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> is " "scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, or, " "in case of non-networked logins, the first entry that matches the (user, " "tty) combination. The permissions field of that table entry determines " "whether the login will be accepted or refused."
    msgstr ""
    "Wenn sich jemand anmeldet, wird <filename>login.access</filename> "
    "nach dem ersten Eintrag durchsucht, auf den die Kombination von (Benutzer, " "Rechner) oder, bei lokalen Anmeldungen, von (Benutzer, TTY) zutrifft. Das " "Feld für die Erlaubnis bestimmt, ob die Anmeldung erfolgt oder abgelehnt " "wird."

    #: login.access.5.xml:85(para)
    msgid ""
    "Each line of the login access control table has three fields separated by a " "\":\" character:"
    msgstr ""
    "Jede Zeile der Tabelle zur Zugangskontrolle enthält drei Felder, die "
    "durch einen Doppelpunkt »:« getrennt sind:"

    #: login.access.5.xml:90(para)
    msgid ""
    "<emphasis remap=\"I\">permission</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">users</" "emphasis>:<emphasis remap=\"I\">origins</emphasis>"
    msgstr ""
    "<emphasis remap=\"I\">Erlaubnis</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">" "Benutzer</emphasis>:<emphasis remap=\"I\">Herkünfte</emphasis>"

    #: login.access.5.xml:94(para)
    msgid ""
    "The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) or " "\"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field " "should be a list of one or more login names, group names, or <emphasis>ALL</" "emphasis> (always matches). The third field should be a list of one or more " "tty names (for non-networked logins), host names, domain names (begin with " "\"<literal>.</literal>\"), host addresses, internet network numbers (end " "with \"<literal>.</literal>\"), <emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or " "<emphasis>LOCAL</emphasis> (matches any string that does not contain a " "\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use " "@netgroupname in host or user patterns."
    msgstr ""
    "Das erste Feld kann das Zeichen »<emphasis>+</emphasis>« (Zugriff erlaubt) " "oder »<emphasis>-</emphasis>« (Zugriff verweigert) sein. Das zweite Feld " "kann eine Liste von einem oder mehreren Anmeldenamen, Gruppennamen oder " "<emphasis>ALL<emphasis> (trifft immer zu) sein. Das dritte Feld kann eine " "Liste von einem oder mehreren TTY-Namen (für lokale Anmeldungen), Rechner-" "Namen, Domain-Namen (beginnen mit einem »<literal>.</literal>«), Rechner-" "Adressen, Internet-Netzwerk-Nummern (enden mit einem »<literal>.</literal>«), "
    "<emphasis>ALL</emphasis> (trifft immer zu) oder <emphasis>LOCAL</emphasis> " "(trifft auf alle Zeichenketten zu, die keinen »<literal>.</literal>« " "enthalten). Falls Sie NIS einsetzen, können Sie in den Rechner- und " "Benutzerangaben auch @netgroupname verwenden."

    #: login.access.5.xml:108(para)
    msgid ""
    "The <emphasis>EXCEPT</emphasis> operator makes it possible to write very " "compact rules."
    msgstr ""
    "Mit dem Operator <emphasis>EXCEPT</emphasis> lassen sich Regeln sehr " "prägnant formulieren."

    #MH136: Is login.access still in use on a system or outdated?
    #MH137: Why "the logged-in user"? The table is used to check whether a login is acceptable!
    # Therefore: s/logged-in user/user
    #MH
    #s
    #/ wenn ein Name nicht mit dem des angemeldeten Benutzers übereinstimmt.
    #/ wenn die Eingabe mit keinem der Benutzernamen übereinstimmt
    #MH138 Phrase on groups without listed users seems obsolete, can probably be left out
    #s
    #/Eine Ãœbereinstimmung mit Gruppen wird nur festgestellt, wenn darin der Benutzer
    # ausdrücklich aufgeführt ist.
    #/Einer Gruppe sind die namentlich aufgelisteten Benutzer zugehörig.
    #MH139 short and precise
    #s/primary group id value/primary group
    #s
    #/nicht den Wert der Hauptgruppe des Benutzers
    #/nicht die primäre Gruppe des Benutzers
    #: login.access.5.xml:113(para)
    msgid ""
    "The group file is searched only when a name does not match that of the " "logged-in user. Only groups are matched in which users are explicitly " "listed: the program does not look at a user's primary group id value."
    msgstr ""
    "Die Datei »group« wird nur berücksichtigt, wenn ein Name nicht mit dem des "
    "angemeldeten Benutzers übereinstimmt. Als passend gelten nur Gruppen, "
    "in welchen Benutzer ausdrücklich aufgeführt sind. Das "
    "Programm beachtet die primäre Gruppe des Benutzers nicht."

    #ENDE Teil 21 weiter mit login.1

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to Markus Hiereth on Tue Jan 24 19:30:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin,
    On Tue, Jan 24, 2023 at 06:40:51PM +0100, Markus Hiereth wrote:
    #: login.access.5.xml:66(refpurpose)
    msgid "login access control table"
    msgstr "Tabelle zur Zugangskontrolle"

    Zugangskontrolle → Zugangssteuerung

    #: login.access.5.xml:71(para)
    msgid ""
    "The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, " "host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will be "
    "either accepted or refused."
    msgstr ""
    "Die Datei <filename>login.access</filename> legt Kombinationen "
    "von (Benutzer, Rechner) und (Benutzer, TTY) fest, für die eine Anmeldung " "erlaubt oder abgelehnt wird."

    und → oder
    (oder „und/oder“ wenn es sein muss)

    #: login.access.5.xml:77(para)
    msgid ""
    "When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> is " "scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, or, " "in case of non-networked logins, the first entry that matches the (user, " "tty) combination. The permissions field of that table entry determines " "whether the login will be accepted or refused."
    msgstr ""
    "Wenn sich jemand anmeldet, wird <filename>login.access</filename> "
    "nach dem ersten Eintrag durchsucht, auf den die Kombination von (Benutzer, " "Rechner) oder, bei lokalen Anmeldungen, von (Benutzer, TTY) zutrifft. Das " "Feld für die Erlaubnis bestimmt, ob die Anmeldung erfolgt oder abgelehnt " "wird."

    Erlaubnis → Erlaubnis bei diesem Eintrag

    #: login.access.5.xml:85(para)
    msgid ""
    "Each line of the login access control table has three fields separated by a "
    "\":\" character:"
    msgstr ""
    "Jede Zeile der Tabelle zur Zugangskontrolle enthält drei Felder, die " "durch einen Doppelpunkt »:« getrennt sind:"

    Zugangskontrolle → Zugangssteuerung

    #: login.access.5.xml:94(para)
    msgid ""
    "The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) or " "\"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field " "should be a list of one or more login names, group names, or <emphasis>ALL</"
    "emphasis> (always matches). The third field should be a list of one or more "
    "tty names (for non-networked logins), host names, domain names (begin with " "\"<literal>.</literal>\"), host addresses, internet network numbers (end " "with \"<literal>.</literal>\"), <emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or "
    "<emphasis>LOCAL</emphasis> (matches any string that does not contain a " "\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use " "@netgroupname in host or user patterns."
    msgstr ""
    "Das erste Feld kann das Zeichen »<emphasis>+</emphasis>« (Zugriff erlaubt) "
    "oder »<emphasis>-</emphasis>« (Zugriff verweigert) sein. Das zweite Feld " "kann eine Liste von einem oder mehreren Anmeldenamen, Gruppennamen oder " "<emphasis>ALL<emphasis> (trifft immer zu) sein. Das dritte Feld kann eine " "Liste von einem oder mehreren TTY-Namen (für lokale Anmeldungen), Rechner-" "Namen, Domain-Namen (beginnen mit einem »<literal>.</literal>«), Rechner-" "Adressen, Internet-Netzwerk-Nummern (enden mit einem »<literal>.</literal>«), "
    "<emphasis>ALL</emphasis> (trifft immer zu) oder <emphasis>LOCAL</emphasis> " "(trifft auf alle Zeichenketten zu, die keinen »<literal>.</literal>« " "enthalten). Falls Sie NIS einsetzen, können Sie in den Rechner- und " "Benutzerangaben auch @netgroupname verwenden."

    kann das → sollte das (mehrfach)
    enthalten). → enthalten) sein.

    ggf. Benutzerangaben → Benutzermustern

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmPQIdQACgkQQbqlJmgq 5nDGyQ//cacecpI0DfAsJMXi/q7yOQ0fuowXJLsJ4Ybr6YGYU9Ix1r/2dosFWskh q+8sFO5OIB5wnhr5yLNLSvZEyZCoMXwLH//2dkP6mVZ2VEqwJ5zGUXU+Jg0613WA oLBLyBf0OLSMZhQPB5aD2Xq3bjdpCG/gUmqIov9CVIAtWVl+o+jx9wsJDKPLudUO wTplD99bj3Bq491f9X2hIHwR1/n/fgv7B5ne7Ty+7lf9KDFkmRwgFXmz5m+rT0Wf cejycdnHnSl9Z4KwahtE4ZQYOKhXBpp2awTUtxZrdHE7RUWLGkLRr3PrEUonhCFV cmnFIOsN5iDWkjJHKSsoGP97/ysFKPmyxq/E6TL22LLgEpFAieZg/8IFpt0NMVzS nfVtUxJ8dbZ8OXHqOdlGYSR3bf2QeDOYTG7TFae3dZAMIztr8A1wO2WqZDj8CYds SjZY4AoQwkevPo8MfUtNTkk3VP/JvGzOdwP7DP3d1rX2/ZjUigKRoYF+p0OSpicq KjjpwEtw+BfaIZs8Pyg5tLAGYcLpKmxfRfBj64m1RkTJksr6snszoIE4Bp+8+zvy DRk2iujWnYrZT+57jgJCXvhFRcP1yq4pCyxgMLL
  • From Markus Hiereth@21:1/5 to Helge Kreutzmann on Wed Jan 25 14:50:01 2023
    Hallo Helge,

    Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> schrieb am 24. Januar 2023 um 19:22
    Moin,
    On Tue, Jan 24, 2023 at 06:40:51PM +0100, Markus Hiereth wrote:
    #: login.access.5.xml:66(refpurpose)
    msgid "login access control table"
    msgstr "Tabelle zur Zugangskontrolle"

    Zugangskontrolle ??? Zugangssteuerung

    gefällt mir auch besser


    #: login.access.5.xml:71(para)
    msgid ""
    "The <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> file specifies (user, " "host) combinations and/or (user, tty) combinations for which a login will be "
    "either accepted or refused."
    msgstr ""
    "Die Datei <filename>login.access</filename> legt Kombinationen "
    "von (Benutzer, Rechner) und (Benutzer, TTY) fest, für die eine Anmeldung " "erlaubt oder abgelehnt wird."

    und ??? oder
    (oder ???und/oder??? wenn es sein muss)

    Da ich mir "beziehungsweise" als Synonym für und/oder erklären habe
    lassen, ist nun folgendes herausgekommen

    "Die Datei <filename>login.access</filename> legt Kombinationen "
    "von Benutzern einerseits und Rechnern beziehungsweise Terminals " "andererseits fest, für die eine Anmeldung erlaubt oder abgelehnt wird."

    Wobei ich das "einerseits" und "andererseits" auch gerne wieder
    herausnehme. Die Klammern und "TTY" fand ich einfach auch nicht gut.


    #: login.access.5.xml:77(para)
    msgid ""
    "When someone logs in, the <emphasis remap=\"I\">login.access</emphasis> is "
    "scanned for the first entry that matches the (user, host) combination, or, "
    "in case of non-networked logins, the first entry that matches the (user, " "tty) combination. The permissions field of that table entry determines " "whether the login will be accepted or refused."
    msgstr ""
    "Wenn sich jemand anmeldet, wird <filename>login.access</filename> "
    "nach dem ersten Eintrag durchsucht, auf den die Kombination von (Benutzer, "
    "Rechner) oder, bei lokalen Anmeldungen, von (Benutzer, TTY) zutrifft. Das "
    "Feld für die Erlaubnis bestimmt, ob die Anmeldung erfolgt oder abgelehnt " "wird."

    Erlaubnis ??? Erlaubnis bei diesem Eintrag

    Das ist eine Situation, in dem etwas für das Überleben des Genitivs
    getan werden kann:

    s/Das Feld für die Erlaubnis bestimmt/Dessen Erlaubnisfeld bestimmt

    Übereinstimmend mit oben noch folgendes gemacht:

    s
    /Kombination von (Benutzer, "Rechner) oder, bei lokalen Anmeldungen, von (Benutzer, TTY) zutrifft
    /Kombination von Benutzer/Rechner oder, bei lokalen Anmeldungen, von Benutzer/Terminal zutrifft



    #: login.access.5.xml:85(para)
    msgid ""
    "Each line of the login access control table has three fields separated by a "
    "\":\" character:"
    msgstr ""
    "Jede Zeile der Tabelle zur Zugangskontrolle enthält drei Felder, die " "durch einen Doppelpunkt »:« getrennt sind:"

    Zugangskontrolle ??? Zugangssteuerung

    übernommen


    #: login.access.5.xml:94(para)
    msgid ""
    "The first field should be a \"<emphasis>+</emphasis>\" (access granted) or "
    "\"<emphasis>-</emphasis>\" (access denied) character. The second field " "should be a list of one or more login names, group names, or <emphasis>ALL</"
    "emphasis> (always matches). The third field should be a list of one or more "
    "tty names (for non-networked logins), host names, domain names (begin with "
    "\"<literal>.</literal>\"), host addresses, internet network numbers (end " "with \"<literal>.</literal>\"), <emphasis>ALL</emphasis> (always matches) or "
    "<emphasis>LOCAL</emphasis> (matches any string that does not contain a " "\"<literal>.</literal>\" character). If you run NIS you can use " "@netgroupname in host or user patterns."
    msgstr ""
    "Das erste Feld kann das Zeichen »<emphasis>+</emphasis>« (Zugriff erlaubt) "
    "oder »<emphasis>-</emphasis>« (Zugriff verweigert) sein. Das zweite Feld " "kann eine Liste von einem oder mehreren Anmeldenamen, Gruppennamen oder " "<emphasis>ALL<emphasis> (trifft immer zu) sein. Das dritte Feld kann eine "
    "Liste von einem oder mehreren TTY-Namen (für lokale Anmeldungen), Rechner-"
    "Namen, Domain-Namen (beginnen mit einem »<literal>.</literal>«), Rechner-" "Adressen, Internet-Netzwerk-Nummern (enden mit einem »<literal>.</literal>«), "
    "<emphasis>ALL</emphasis> (trifft immer zu) oder <emphasis>LOCAL</emphasis> "
    "(trifft auf alle Zeichenketten zu, die keinen »<literal>.</literal>« " "enthalten). Falls Sie NIS einsetzen, können Sie in den Rechner- und " "Benutzerangaben auch @netgroupname verwenden."

    kann das ??? sollte das (mehrfach)
    enthalten). ??? enthalten) sein.

    berücksichtigt

    ggf. Benutzerangaben ??? Benutzermustern

    Nachdem Du selbst ein "ggf." davorsetztest, hier nichts geändert. Auch
    weil die Originalsprache Englisch keinen Anhaltspunkt liefert, ob sich
    das Wort "pattern" nur auf user oder auf user und host bezieht. Zudem
    steht vorangehend auf der Handbuchseite nichts, wonach Rechner- und Benutzernamen als Muster aufzufassen wären.

    Wir müssen mit login.access heute auch nicht perfekt sein. Einen
    groben Mangel dieser Seite sehe ich darin, dass nicht genannt ist,
    welches Trennzeichen in Listen benutzt werden muss. Meine Tests mit
    Komma ergaben, dass es das Komma offenbar nicht ist.


    Habe die ganze (nicht von mir bearbeitete) Zeichenkette dahingegend umformuliert:


    "Das erste Feld sollte das Zeichen »<emphasis>+</emphasis>« (Zugriff erlaubt) " "oder »<emphasis>-</emphasis>« (Zugriff verweigert) enthalten. Das zweite Feld "
    "sollte eine Liste von einem oder mehreren Anmeldenamen, Gruppennamen oder " "<emphasis>ALL<emphasis> (trifft immer zu) enthalten. Das dritte Feld ist für " "eine Liste von einem oder mehreren Terminals (für lokale Anmeldungen), Rechner-"
    "Namen, Domain-Namen (beginnen mit einem »<literal>.</literal>«), Rechner-" "Adressen, Internet-Netzwerk-Nummern (enden mit einem »<literal>.</literal>«) oder "
    "<emphasis>ALL</emphasis> (trifft immer zu) oder <emphasis>LOCAL</emphasis> " "(trifft auf alle Zeichenketten zu, die keinen »<literal>.</literal>« " "enthalten) vorgesehen. Falls Sie NIS einsetzen, können Sie in den Rechner- und "
    "Benutzerangaben auch @netgroupname verwenden."


    Danke für Korrekturen und Vorschläge
    Markus

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)