• bitte Teil 1 von login.defs (5) gegenlesen

    From translation@hiereth.de@21:1/5 to All on Mon Jan 23 20:50:01 2023
    Hallo Team,

    hier der erste Teil des Meldungskatalogs zur Handbuchseite login.defs
    (5) aus dem Shadow-Projekt.

    Viele Grüße
    Markus

    -------------------------------------------------------------------

    #BEGINN Teil 20 setzt logoutd.8 fort
    #: login.defs.5.xml:124(refentrytitle) login.defs.5.xml:131(refname)
    msgid "login.defs"
    msgstr "login.defs"

    #: login.defs.5.xml:132(refpurpose)
    msgid "shadow password suite configuration"
    msgstr "Konfiguration der Shadow-Passwort-Programmsammlung"

    #MH128: Was ist mit operation gemeint? Das Laufen des Systems selbst oder
    #die Bedienung/Verwendung des Systems.
    #What is meant with "operation"? The operation, i.e. the state that
    #runs or the usage of the system by a user who was able to login?
    #: login.defs.5.xml:137(para)
    msgid ""
    "The <filename>/etc/login.defs</filename> file defines the site-specific " "configuration for the shadow password suite. This file is required. Absence " "of this file will not prevent system operation, but will probably result in " "undesirable operation."
    msgstr ""
    "Die Datei <filename>/etc/login.defs</filename> enthält die lokale " "Konfiguration der Shadow-Passwort-Programmsammlung. Diese Datei "
    "muss vorhanden sein. Wenn sie fehlt, wird das System zwar arbeiten, "
    "sich aber womöglich unerwünscht verhalten."

    #: login.defs.5.xml:144(para)
    msgid ""
    "This file is a readable text file, each line of the file describing one " "configuration parameter. The lines consist of a configuration name and " "value, separated by whitespace. Blank lines and comment lines are ignored. " "Comments are introduced with a \"#\" pound sign and the pound sign must be " "the first non-white character of the line."
    msgstr ""
    "Diese Datei ist eine lesbare Textdatei. Jede Zeile der Datei beschreibt " "einen Konfigurationsparameter und besteht aus dessen Namen und einem "
    "Wert; beides durch Leerraumzeichen voneinander getrennt. "
    "Leer- und Kommentarzeilen werden nicht beachtet. Kommentare werden mit dem " "Rautezeichen »#« eingeleitet, wobei es das erste nicht leere Zeichen "
    "der Zeile sein muss."

    #: login.defs.5.xml:152(para)
    msgid ""
    "Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long " "numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should " "be either the value <replaceable>yes</replaceable> or <replaceable>no</" "replaceable>. An undefined boolean parameter or one with a value other than " "these will be given a <replaceable>no</replaceable> value. Numbers (both " "regular and long) may be either decimal values, octal values (precede the " "value with <replaceable>0</replaceable>) or hexadecimal values (precede the " "value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular " "and long numeric parameters is machine-dependent."
    msgstr ""
    "Als Werte für Parameter kommen vier Typen in Frage: Zeichenketten, "
    "ein Wahrheitswert, Zahlen und lange Zahlen. Eine Zeichenkette kann "
    "aus jedem druckbaren Zeichen bestehen. Als Wahrheitswert sollten " "<replaceable>yes</replaceable> oder <replaceable>no"
    "</replaceable> verwendet werden. Fehlenden oder mit anderes "
    "belegten Parametern dieses Typs wird "
    "<replaceable>no</replaceable> zugewiesen. Normale "
    "und lange Zahlen können Dezimalzahlen, Oktalzahlen (beginnen mit »0«) " "oder Hexadezimalzahlen (beginnen mit »0x«) sein. Die maximale Größe von " "normalen und langen Zahlen ist systemabhängig."

    #: login.defs.5.xml:167(para)
    msgid "The following configuration items are provided:"
    msgstr "Folgende Merkmale können konfiguriert werden:"

    #: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
    msgid "<option>CHFN_AUTH</option> (boolean)"
    msgstr "<option>CHFN_AUTH</option> (Wahrheitswert)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chfn</command> program will " "require authentication before making any changes, unless run by the " "superuser."
    msgstr ""
    "Falls <replaceable>yes</replaceable>, muss sich der Benutzer gegenüber "
    "dem Programm <command>chfn</command> authentifizieren, "
    "bevor er Änderungen vornimmt. Dies gilt nicht für den "
    "Aufruf durch den Systemadministrator."

    #: login.defs.5.xml:32(term) chfn.1.xml:32(term)
    msgid "<option>CHFN_RESTRICT</option> (string)"
    msgstr "<option>CHFN_RESTRICT</option> (Zeichenkette)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</" "emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed " "by regular users using the <command>chfn</command> program. It can be any " "combination of letters <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</" "replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, <replaceable>h</replaceable>, " "for Full name, Room number, Work phone, and Home phone, respectively. For " "backward compatibility, <replaceable>yes</replaceable> is equivalent to " "<replaceable>rwh</replaceable> and <replaceable>no</replaceable> is " "equivalent to <replaceable>frwh</replaceable>. If not specified, only the " "superuser can make any changes. The most restrictive setting is better " "achieved by not installing <command>chfn</command> SUID."
    msgstr ""
    "Der Parameter bestimmt, welcher Wert in dem <emphasis remap=\"I\">GECOS" "</emphasis>-Feld von <filename>/etc/passwd</filename> von gewöhnlichen " "Benutzern mittels des Programms <command>chfn</command> geändert werden " "darf. Er kann aus jeder Kombination der Buchstaben <emphasis remap=\"I\"" ">f</emphasis> ,<emphasis remap=\"I\">r</emphasis>, <emphasis remap=\"I\"" ">w</emphasis> und <emphasis remap=\"I\">h</emphasis> bestehen. Diese " "Buchstaben stehen für den vollständigen Namen, die Zimmernummer, die " "geschäftliche und die private Telefonnummer. Zur Kompatibiltät mit " "älteren Versionen entspricht <replaceable>yes</replaceable> " "<replaceable>rwh</replaceable> und <replaceable>no</replaceable> " "<replaceable>frwh</replaceable>. Falls nichts festgelegt ist, kann "
    "nur der Systemadministrator Änderungen vornehmen. Die restriktivste " "Einstellung erreicht man besser, indem <command>chfn</command> "
    "ohne SUID-Recht installiert wird."

    #: login.defs.5.xml:32(term) chsh.1.xml:32(term)
    msgid "<option>CHSH_AUTH</option> (boolean)"
    msgstr "<option>CHSH_AUTH</option> (Wahrheitswert)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) chsh.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program will " "require authentication before making any changes, unless run by the " "superuser."
    msgstr ""
    "Falls <replaceable>yes</replaceable>, erwartet das Programm <command>chsh" "</command>, sofern es nicht durch den Systemadministrator aufgerufen "
    "wurde, bevor es Änderungen vornimmt eine Authentifizierung."

    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>ERASECHAR</option> (number)"
    msgstr "<option>ERASECHAR</option> (Zahl)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, " "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
    msgstr ""
    "Das Löschzeichen des Terminals (<replaceable>010</replaceable> = Rücktaste, "
    "<replaceable>0177</replaceable> = Entf)."

    #: login.defs.5.xml:38(para) login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:38(para)
    #: login.1.xml:37(para)
    msgid ""
    "The value can be prefixed \"0\" for an octal value, or \"0x\" for an " "hexadecimal value."
    msgstr ""
    "Wenn der Wert mit »0« beginnt, wird er als Oktalzahl gewertet, wenn er mit " "»0x« beginnt, als Hexadezimalzahl."

    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>FAIL_DELAY</option> (number)"
    msgstr "<option>FAIL_DELAY</option> (Zahl)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure." msgstr ""
    "Wartezeit nach einem Anmeldefehlschlag in Sekunden, ehe ein "
    "neuer Versuch unternommen werden kann"

    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>FAILLOG_ENAB</option> (boolean)"
    msgstr "<option>FAILLOG_ENAB</option> (Wahrheitswert)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "Enable logging and display of <filename>/var/log/faillog</filename> login " "failure info."
    msgstr ""
    "aktiviert die Protokollierung und Anzeige der Informationen zu " "Anmeldefehlschlägen in <filename>/var/log/faillog</filename>."

    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>FAKE_SHELL</option> (string)"
    msgstr "<option>FAKE_SHELL</option> (Zeichenkette)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the " "users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>."
    msgstr ""
    "Falls angegeben, führt <command>login</command> diese Shell anstelle der in " "<filename>/etc/passwd</filename> angegebenen Shell des Benutzers aus."

    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>FTMP_FILE</option> (string)"
    msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (Zeichenkette)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format." msgstr ""
    "Falls angegeben, werden fehlgeschlagene Anmeldeversuche in dieser Datei im " "Format utmp protokolliert."

    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (string)"
    msgstr "<option>HUSHLOGIN_FILE</option> (Zeichenkette)"

    #MH more precisely s/chatter during the login sequence/chatter when having logged in successfully
    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login " "sequence. If a full pathname is specified, then hushed mode will be enabled " "if the user's name or shell are found in the file. If not a full pathname, " "then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home " "directory."
    msgstr ""
    "Falls angegeben, kann diese Datei die nach Anmeldung übliche "
    "Anzeige von Informationen unterbinden. Der Modus "
    "ohne Anmeldeinformationen (»hushed login mode«) ist "
    "eingestellt, wenn ein vollständiger Pfad angegeben ist und "
    "in dieser Datei der Name oder die Shell des Benutzers "
    "genannt ist. Wenn kein vollständiger Pfad angegeben ist, aber "
    "diese Datei im persönlichen Verzeichnis des Benutzers existiert, "
    "wird ebenfalls dieser Modus aktiviert."

    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>ISSUE_FILE</option> (string)"
    msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (Zeichenkette)"

    #MH129 according to comments in login.defs, such a file is now
    # specified within the configuration of PAM
    # s/this file/the content of this file
    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt." msgstr ""
    "Falls angegeben, wird diese Datei vor der Anmeldeaufforderung angezeigt."

    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)"
    msgstr "<option>KILLCHAR</option> (Zahl)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." msgstr ""
    "Das KILL-Zeichen des Terminals (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."

    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>LASTLOG_ENAB</option> (boolean)"
    msgstr "<option>LASTLOG_ENAB</option> (Wahrheitswert)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid "Enable logging and display of /var/log/lastlog login time info."
    msgstr ""
    "aktiviert die Protokollierung und die Anzeige der Zeit "
    "der letzten Anmeldung in <filename>/var/log/lastlog</filename>."

    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (boolean)"
    msgstr "<option>LOG_OK_LOGINS</option> (Wahrheitswert)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid "Enable logging of successful logins."
    msgstr "aktiviert die Protokollierung erfolgreicher Anmeldungen."

    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (boolean)"
    msgstr "<option>LOG_UNKFAIL_ENAB</option> (Wahrheitswert)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded." msgstr ""
    "Aktiviert die Anzeige unbekannter Benutzernamen, wenn fehlgeschlagene " "Anmeldeversuche aufgezeichnet werden."

    #MH130 s/an user enter/an user enters
    #: login.defs.5.xml:38(para) login.1.xml:38(para)
    msgid ""
    "Note: logging unknown usernames may be a security issue if an user enter her " "password instead of her login name."
    msgstr ""
    "Hinweis: Das Protokollieren unbekannter Benutzernamen kann ein " "Sicherheitsproblem darstellen, wenn ein Benutzer sein Passwort anstelle " "seines Anmeldenamens eingibt."

    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>LOGIN_RETRIES</option> (number)"
    msgstr "<option>LOGIN_RETRIES</option> (Zahl)"

    #MH131 English s/of bad/of a bad
    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid "Maximum number of login retries in case of bad password."
    msgstr ""
    "maximale Anzahl von Versuchen, wenn zur Anmeldung falsche Passwörter " "eingegeben werden."

    #: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
    msgid ""
    "This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix " "module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe fallback " "in case you are using an authentication module that does not enforce " "PAM_MAXTRIES."
    msgstr ""
    "Dieser Parameter wird höchstwahrscheinlich aufgrund von PAM übergangen, " "da das Modul pam_unix standardmäßig drei Versuche vorsieht. Er gewährt " "jedoch gewisse Sicherheit, falls Sie ein Authentifizierungsmodul "
    "verwenden, das PAM_MAXTRIES nicht anwendet."

    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (number)"
    msgstr "<option>LOGIN_TIMEOUT</option> (Zahl)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid "Max time in seconds for login."
    msgstr "Höchstdauer für einen Anmeldeversuch in Sekunden"

    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>MOTD_FILE</option> (string)"
    msgstr "<option>MOTD_FILE</option> (Zeichenkette)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be " "displayed upon login."
    msgstr ""
    "Falls angegeben, eine Aufzählung von Dateien, welche die bei der Anmeldung " "anzuzeigenden »Nachrichten des Tages« enthalten. Die Dateien werden mit einem "
    "»:« getrennt."

    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>NOLOGINS_FILE</option> (string)"
    msgstr "<option>NOLOGINS_FILE</option> (Zeichenkette)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "If defined, name of file whose presence will inhibit non-root logins. The " "contents of this file should be a message indicating why logins are " "inhibited."
    msgstr ""
    "Falls angegeben, der Name einer Datei, die verhindert, dass andere Benutzer " "als der Systemadministrator sich anmelden können. Diese Datei sollte den " "Meldungstext enthalten, weshalb Anmeldungen verhindert werden."

    #: login.defs.5.xml:212(para)
    msgid ""
    "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> and " "<option>PASS_WARN_AGE</option> are only used at the time of account " "creation. Any changes to these settings won't affect existing accounts." msgstr ""
    "<option>PASS_MAX_DAYS</option>, <option>PASS_MIN_DAYS</option> und " "<option>PASS_WARN_AGE</option> werden nur bei der Erstellung eines Kontos " "verwendet. Spätere Änderungen dieser Werte wirken sich auf bestehende " "Konten nicht aus."

    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
    msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (Wahrheitswert)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/porttime</" "filename>."
    msgstr ""
    "Schaltet die Kontrolle der in <filename>/etc/porttime</filename> " "angegebenen zeitlichen Einschränkungen ein."

    Ende Teil1

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to translation@hiereth.de on Tue Jan 24 19:10:02 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Markus,
    On Mon, Jan 23, 2023 at 08:48:24PM +0100, translation@hiereth.de wrote:
    #: login.defs.5.xml:152(para)
    msgid ""
    "Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long "
    "numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should "
    "be either the value <replaceable>yes</replaceable> or <replaceable>no</" "replaceable>. An undefined boolean parameter or one with a value other than "
    "these will be given a <replaceable>no</replaceable> value. Numbers (both " "regular and long) may be either decimal values, octal values (precede the " "value with <replaceable>0</replaceable>) or hexadecimal values (precede the "
    "value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular "
    "and long numeric parameters is machine-dependent."
    msgstr ""
    "Als Werte für Parameter kommen vier Typen in Frage: Zeichenketten, "
    "ein Wahrheitswert, Zahlen und lange Zahlen. Eine Zeichenkette kann "
    "aus jedem druckbaren Zeichen bestehen. Als Wahrheitswert sollten " "<replaceable>yes</replaceable> oder <replaceable>no"
    "</replaceable> verwendet werden. Fehlenden oder mit anderes "
    "belegten Parametern dieses Typs wird "
    "<replaceable>no</replaceable> zugewiesen. Normale "
    "und lange Zahlen können Dezimalzahlen, Oktalzahlen (beginnen mit »0«) " "oder Hexadezimalzahlen (beginnen mit »0x«) sein. Die maximale Größe von "
    "normalen und langen Zahlen ist systemabhängig."

    ein Wahrheitswert → Wahrheitswerte

    #: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</" "emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed "
    "by regular users using the <command>chfn</command> program. It can be any " "combination of letters <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</" "replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, <replaceable>h</replaceable>, " "for Full name, Room number, Work phone, and Home phone, respectively. For " "backward compatibility, <replaceable>yes</replaceable> is equivalent to " "<replaceable>rwh</replaceable> and <replaceable>no</replaceable> is " "equivalent to <replaceable>frwh</replaceable>. If not specified, only the " "superuser can make any changes. The most restrictive setting is better " "achieved by not installing <command>chfn</command> SUID."
    msgstr ""
    "Der Parameter bestimmt, welcher Wert in dem <emphasis remap=\"I\">GECOS" "</emphasis>-Feld von <filename>/etc/passwd</filename> von gewöhnlichen " "Benutzern mittels des Programms <command>chfn</command> geändert werden " "darf. Er kann aus jeder Kombination der Buchstaben <emphasis remap=\"I\"" ">f</emphasis> ,<emphasis remap=\"I\">r</emphasis>, <emphasis remap=\"I\"" ">w</emphasis> und <emphasis remap=\"I\">h</emphasis> bestehen. Diese " "Buchstaben stehen für den vollständigen Namen, die Zimmernummer, die " "geschäftliche und die private Telefonnummer. Zur Kompatibiltät mit " "älteren Versionen entspricht <replaceable>yes</replaceable> " "<replaceable>rwh</replaceable> und <replaceable>no</replaceable> " "<replaceable>frwh</replaceable>. Falls nichts festgelegt ist, kann "
    "nur der Systemadministrator Änderungen vornehmen. Die restriktivste " "Einstellung erreicht man besser, indem <command>chfn</command> "
    "ohne SUID-Recht installiert wird."

    Den letzten Satz würde ich ohne „man“ formulieren:
    Um die restrektivste Einstellung zu erreichen, sollte
    <command>chfn</command> ohne SUID-Recht installiert werden.

    #: login.defs.5.xml:34(para) chsh.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program will "
    "require authentication before making any changes, unless run by the " "superuser."
    msgstr ""
    "Falls <replaceable>yes</replaceable>, erwartet das Programm <command>chsh" "</command>, sofern es nicht durch den Systemadministrator aufgerufen " "wurde, bevor es Änderungen vornimmt eine Authentifizierung."

    Ich würde das entschachteln (wie weiter oben auch):
    "Falls <replaceable>yes</replaceable>, muss sich der Benutzer gegenüber "
    "dem Programm <command>chfn</command> authentifizieren, bevor es Änderungen " "vornimmt. Dies gilt nicht für den Aufruf durch den Systemadministrator."

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, " "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
    msgstr ""
    "Das Löschzeichen des Terminals (<replaceable>010</replaceable> = Rücktaste, "
    "<replaceable>0177</replaceable> = Entf)."

    Rücktaste → Rückschritt(taste)

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure."
    msgstr ""
    "Wartezeit nach einem Anmeldefehlschlag in Sekunden, ehe ein "
    "neuer Versuch unternommen werden kann"

    kann → kann.

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." msgstr ""
    "Das KILL-Zeichen des Terminals (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."

    CTRL → STRG

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded." msgstr ""
    "Aktiviert die Anzeige unbekannter Benutzernamen, wenn fehlgeschlagene " "Anmeldeversuche aufgezeichnet werden."

    Aktiviert → aktiviert

    #MH131 English s/of bad/of a bad
    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid "Maximum number of login retries in case of bad password."
    msgstr ""
    "maximale Anzahl von Versuchen, wenn zur Anmeldung falsche Passwörter " "eingegeben werden."

    Kleinschreibung i.O.? Da fehlt das Wert (legt fest oder so).

    #: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
    msgid ""
    "This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix " "module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe fallback " "in case you are using an authentication module that does not enforce " "PAM_MAXTRIES."
    msgstr ""
    "Dieser Parameter wird höchstwahrscheinlich aufgrund von PAM übergangen, " "da das Modul pam_unix standardmäßig drei Versuche vorsieht. Er gewährt " "jedoch gewisse Sicherheit, falls Sie ein Authentifizierungsmodul " "verwenden, das PAM_MAXTRIES nicht anwendet."

    übergangen → außer Kraft gesetzt

    gg. pam_unix → »pam_unix«

    nicht anwendet → nicht erzwingt

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be " "displayed upon login."
    msgstr ""
    "Falls angegeben, eine Aufzählung von Dateien, welche die bei der Anmeldung "
    "anzuzeigenden »Nachrichten des Tages« enthalten. Die Dateien werden mit einem "
    "»:« getrennt."

    getrennt → voneinander getrennt

    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
    msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (Wahrheitswert)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/porttime</" "filename>."
    msgstr ""
    "Schaltet die Kontrolle der in <filename>/etc/porttime</filename> " "angegebenen zeitlichen Einschränkungen ein."

    Kontrolle → Prüfung

    Und es wäre gut, wenn Du weitere Teile erst auf die Liste schickst,
    wenn Du diese Korrekturen geprüft hast, ggf. wirken sie sich ja auf
    den Rest auch aus (habe ich noch nicht geschaut), dann müssen die Korrekturleser sie nicht erneut anmerken.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmPQHJ8ACgkQQbqlJmgq 5nC15hAApbekS00l+bDvegGSclbK+f0HkuehrkJx1EJRaBI3q5lB3rU4L2yzK/Ib GhDdyIvEZMMGbOED3bNsdiq2XVz9wkGXiaKQmP7+9eNSYdJlUdDEqWMj4Jg1nuVP LqLVXTIdUnPoXIvzb97eKYKrur0AKIKf9T9aLUGA5ONaaGVeVxtOJ3Pi1ImLbHLn QkUKP02zLxniijUUx6rXw3tiOV6USK/wA+nIiIBw1DmRjZsCUNc0mAOCtg7DyFXz eYEBfFjy8SXquuQMkC8BdBo1CsVmU7fmyajwEnxMmwqJcLVgmq+XWVXtFGcLpv9+ NSbqJj1A6jonQueTZxem2eZWqs4ObKfgCuD4KOHGspPexBb4jUlsZ/1o6GAF2Qgp m606ewqeVtsXQEvi4ZqUAiYvT9GPMbYWihQMhJT7OsxUHGuMJcADZ90lRd1F81Fa EM5zFF17x1dmQdXler40I3EsMFW09MKMo98YFynNW0JKsrlLoKS+h2Jc14zPBPgW 7UtJGeAJ3LAREf6EoTDfXY4Tpyzrv+0RW93Teit3V5r2Xh82fqIxc9X1uX6hPCtp JxaHUi8JpLbrxO1vB7XEEygQkqAycfZrwjBY/Y3
  • From Markus Hiereth@21:1/5 to Helge Kreutzmann on Wed Jan 25 11:10:01 2023
    Hallo Helge,

    Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de> schrieb am 24. Januar 2023 um 19:00

    On Mon, Jan 23, 2023 at 08:48:24PM +0100, translation@hiereth.de wrote:
    #: login.defs.5.xml:152(para)
    msgid ""
    "Parameter values may be of four types: strings, booleans, numbers, and long "
    "numbers. A string is comprised of any printable characters. A boolean should "
    "be either the value <replaceable>yes</replaceable> or <replaceable>no</" "replaceable>. An undefined boolean parameter or one with a value other than "
    "these will be given a <replaceable>no</replaceable> value. Numbers (both " "regular and long) may be either decimal values, octal values (precede the "
    "value with <replaceable>0</replaceable>) or hexadecimal values (precede the "
    "value with <replaceable>0x</replaceable>). The maximum value of the regular "
    "and long numeric parameters is machine-dependent."
    msgstr ""
    "Als Werte für Parameter kommen vier Typen in Frage: Zeichenketten, "
    "ein Wahrheitswert, Zahlen und lange Zahlen. Eine Zeichenkette kann "
    "aus jedem druckbaren Zeichen bestehen. Als Wahrheitswert sollten " "<replaceable>yes</replaceable> oder <replaceable>no"
    "</replaceable> verwendet werden. Fehlenden oder mit anderes "
    "belegten Parametern dieses Typs wird "
    "<replaceable>no</replaceable> zugewiesen. Normale "
    "und lange Zahlen können Dezimalzahlen, Oktalzahlen (beginnen mit »0«) " "oder Hexadezimalzahlen (beginnen mit »0x«) sein. Die maximale Größe von " "normalen und langen Zahlen ist systemabhängig."

    ein Wahrheitswert ??? Wahrheitswerte

    korrigiert, Darunter war noch nötig

    s/Fehlenden oder mit anderes/ Fehlenden oder anders


    #: login.defs.5.xml:34(para) chfn.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "This parameter specifies which values in the <emphasis remap=\"I\">gecos</"
    "emphasis> field of the <filename>/etc/passwd</filename> file may be changed "
    "by regular users using the <command>chfn</command> program. It can be any "
    "combination of letters <replaceable>f</replaceable>, <replaceable>r</" "replaceable>, <replaceable>w</replaceable>, <replaceable>h</replaceable>, "
    "for Full name, Room number, Work phone, and Home phone, respectively. For "
    "backward compatibility, <replaceable>yes</replaceable> is equivalent to " "<replaceable>rwh</replaceable> and <replaceable>no</replaceable> is " "equivalent to <replaceable>frwh</replaceable>. If not specified, only the "
    "superuser can make any changes. The most restrictive setting is better " "achieved by not installing <command>chfn</command> SUID."
    msgstr ""
    "Der Parameter bestimmt, welcher Wert in dem <emphasis remap=\"I\">GECOS" "</emphasis>-Feld von <filename>/etc/passwd</filename> von gewöhnlichen " "Benutzern mittels des Programms <command>chfn</command> geändert werden " "darf. Er kann aus jeder Kombination der Buchstaben <emphasis remap=\"I\"" ">f</emphasis> ,<emphasis remap=\"I\">r</emphasis>, <emphasis remap=\"I\"" ">w</emphasis> und <emphasis remap=\"I\">h</emphasis> bestehen. Diese " "Buchstaben stehen für den vollständigen Namen, die Zimmernummer, die " "geschäftliche und die private Telefonnummer. Zur Kompatibiltät mit " "älteren Versionen entspricht <replaceable>yes</replaceable> " "<replaceable>rwh</replaceable> und <replaceable>no</replaceable> " "<replaceable>frwh</replaceable>. Falls nichts festgelegt ist, kann "
    "nur der Systemadministrator Änderungen vornehmen. Die restriktivste " "Einstellung erreicht man besser, indem <command>chfn</command> "
    "ohne SUID-Recht installiert wird."

    Den letzten Satz würde ich ohne ???man??? formulieren:
    Um die restrektivste Einstellung zu erreichen, sollte
    <command>chfn</command> ohne SUID-Recht installiert werden.

    Man-Verzicht kann man machen. Da steht nun

    "Für eine noch stärkere Restriktion sollte <command>chfn</command> ohne SUID-Recht installiert werden."


    #: login.defs.5.xml:34(para) chsh.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "If <replaceable>yes</replaceable>, the <command>chsh</command> program will "
    "require authentication before making any changes, unless run by the " "superuser."
    msgstr ""
    "Falls <replaceable>yes</replaceable>, erwartet das Programm <command>chsh" "</command>, sofern es nicht durch den Systemadministrator aufgerufen " "wurde, bevor es Änderungen vornimmt eine Authentifizierung."



    Ich würde das entschachteln (wie weiter oben auch):
    "Falls <replaceable>yes</replaceable>, muss sich der Benutzer gegenüber " "dem Programm <command>chfn</command> authentifizieren, bevor es Änderungen " "vornimmt. Dies gilt nicht für den Aufruf durch den Systemadministrator."

    Für chsh angepasst Übernommen.


    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "Terminal ERASE character (<replaceable>010</replaceable> = backspace, " "<replaceable>0177</replaceable> = DEL)."
    msgstr ""
    "Das Löschzeichen des Terminals (<replaceable>010</replaceable> = Rücktaste, "
    "<replaceable>0177</replaceable> = Entf)."

    Rücktaste ??? Rückschritt(taste)

    Wie diese Taste angesprochen wird, war bei mir noch nicht
    Gegenstandstand von Überlegungen. Jetzt nahm ich

    https://lists.debian.org/debian-l10n-german/2018/12/msg00077.html

    und die Folgemail sowie

    https://de.wikipedia.org/wiki/Tastaturbelegung

    als Referenz. Demnach finde ich "Rücklöschtaste" am besten, auch wegen
    der Analogie zur "Löschtaste" (der Taste "Entf").

    Gegen "Rückschritttaste" spricht meines Erachtens die nötige
    Differenzierung gegenüber der Taste zur Cursorbewegung nach links.


    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "Delay in seconds before being allowed another attempt after a login failure."
    msgstr ""
    "Wartezeit nach einem Anmeldefehlschlag in Sekunden, ehe ein "
    "neuer Versuch unternommen werden kann"

    kann ??? kann.

    Korrigiert


    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid "Terminal KILL character (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)." msgstr ""
    "Das KILL-Zeichen des Terminals (<replaceable>025</replaceable> = CTRL/U)."

    CTRL ??? STRG

    Korrigiert


    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid "Enable display of unknown usernames when login failures are recorded."
    msgstr ""
    "Aktiviert die Anzeige unbekannter Benutzernamen, wenn fehlgeschlagene " "Anmeldeversuche aufgezeichnet werden."

    Aktiviert ??? aktiviert

    nicht übernommen. Auf dieser Handbuchseite sind Strings dieser Art Beschreibungen der Umgebungsvariablen und aktuell mit Großbuchstaben
    am Anfang geschrieben. Es handelt sich hier nicht Erläuterungen zu
    Optionen, wo mir das Weiterführen des Satzes mit einem klein
    geschriebenen Verb lieb ist. Diese Seite nochmal dahingehend
    durchgesehen.


    #MH131 English s/of bad/of a bad
    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid "Maximum number of login retries in case of bad password."
    msgstr ""
    "maximale Anzahl von Versuchen, wenn zur Anmeldung falsche Passwörter " "eingegeben werden."

    Kleinschreibung i.O.? Da fehlt das Wert (legt fest oder so).

    Habe bloß den Artikel "Die" vorangestellt. Dass mit den Variablen
    etwas festgelegt wird, blieb bei den bisherigen Autoren und
    Übersetzern meistens unausgesprochen.


    #: login.defs.5.xml:37(para) login.1.xml:37(para)
    msgid ""
    "This will most likely be overridden by PAM, since the default pam_unix " "module has its own built in of 3 retries. However, this is a safe fallback "
    "in case you are using an authentication module that does not enforce " "PAM_MAXTRIES."
    msgstr ""
    "Dieser Parameter wird höchstwahrscheinlich aufgrund von PAM übergangen, " "da das Modul pam_unix standardmäßig drei Versuche vorsieht. Er gewährt " "jedoch gewisse Sicherheit, falls Sie ein Authentifizierungsmodul " "verwenden, das PAM_MAXTRIES nicht anwendet."

    übergangen ??? außer Kraft gesetzt

    dann aber umfassend verbessert:

    s
    /Dieser Parameter wird höchstwahrscheinlich aufgrund von PAM übergangen
    /Dieser Parameter ist sehr wahrscheinlich auf Systemen mit PAM außer Kraft gesetzt


    gg. pam_unix ??? »pam_unix«
    übernommen


    nicht anwendet ??? nicht erzwingt
    gefällt mir an dieser Stelle nicht.



    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "If defined, \":\" delimited list of \"message of the day\" files to be " "displayed upon login."
    msgstr ""
    "Falls angegeben, eine Aufzählung von Dateien, welche die bei der Anmeldung "
    "anzuzeigenden »Nachrichten des Tages« enthalten. Die Dateien werden mit einem "
    "»:« getrennt."

    getrennt ??? voneinander getrennt

    Übersetzung geändert

    "Falls angegeben, eine durch »:« getrennte Aufzählung von "
    "Dateien, welche die bei der Anmeldung anzuzeigenden "
    "»Nachrichten des Tages« enthalten.




    #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
    msgid "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (boolean)"
    msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (Wahrheitswert)"

    #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
    msgid ""
    "Enable checking of time restrictions specified in <filename>/etc/porttime</"
    "filename>."
    msgstr ""
    "Schaltet die Kontrolle der in <filename>/etc/porttime</filename> " "angegebenen zeitlichen Einschränkungen ein."

    Kontrolle ??? Prüfung

    Finde ich auch besser. Jetzt an Teil 2. mh

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)