#: newusers.8.xml:98(para)
msgid ""
"The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</" "replaceable> (or the standard input by default) and uses this information to "
"update a set of existing users or to create new users. Each line is in the " "same format as the standard password file (see " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>) with the exceptions explained below:"
msgstr ""
"Der Befehl <command>newusers</command> verwendet eine " "<replaceable>Datei</replaceable> (oder standardmäßig die Standardeingabe) "
"und aktualisiert damit einen Satz bestehender Benutzer oder erstellt damit " "neue Benutzer. Das Format der einzelnen Zeilen entspricht der Passwortdatei "
"(vergleiche <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5" "</manvolnum></citerefentry>) mit den unten aufgeführten Ausnahmen:"
#: newusers.8.xml:117(para)
msgid ""
"It can be the name of a new user or the name of an existing user (or a user "
"created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, "
"the user's information will be changed, otherwise a new user will be created."
msgstr ""
"Es kann sich dabei um den Namen eines neuen oder eines existierenden " "Benutzer (oder eines, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt " "wurde) handeln. Für den Fall, dass der Benutzer bereits vorhanden ist, " "werden die Informationen über ihn geändert, anderenfalls wird ein neuer " "Benutzer erstellt."
#: newusers.8.xml:142(para)
msgid "This field is used to define the UID of the user."
msgstr "Mit diesem Feld wird Benutzerkennung festgelegt."
#: newusers.8.xml:153(para)
msgid ""
"If this field contains the name of an existing user (or the name of a user " "created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified " "user will be used."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld den Namen eines existierenden Benutzers enthält (oder eines "
"Benutzers, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird " "die Kennung des angegebenen Benutzers verwendet."
#MH114 why singular "user's file should"?
#s/the files ownership of the user's file should/the ownership of the users' files should
#: newusers.8.xml:159(para)
msgid ""
"If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's "
"file should be fixed manually."
msgstr ""
"Falls die Kennung eines bestehenden Benutzers verändert wird, muss bei den "
"Dateien des Benutzers der Eigentümer per Hand angepasst werden."
#: newusers.8.xml:173(para)
msgid ""
"If this field contains the name of an existing group (or a group created " "before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used " "as the primary group ID for the user."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld den Namen einer existierenden Gruppe enthält (oder einer " "Gruppe, die zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), gibt die "
"Kennung dieser Gruppe die primäre Gruppe des Benutzers an."
#: newusers.8.xml:185(para)
msgid ""
"If this field is empty, a new group will be created with the name of the " "user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</command> "
"to be used as the primary group ID for the user and as the GID for the new " "group."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld leer ist, wird eine neue Gruppe mit dem Namen des " "Benutzers erstellt und von <command>newusers</command> selbsttätig eine neue "
"Gruppenkennung ausgewählt, die dann die primäre Gruppe des Benutzers " "angibt."
#: newusers.8.xml:191(para)
msgid ""
"If this field contains the name of a group which does not exist (and was not "
"created before by <command>newusers</command>), a new group will be created "
"with the specified name and a GID will be automatically defined by " "<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user "
"and GID for the new group."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld den Namen einer Gruppe enthält, die nicht vorhanden ist " "(und nicht zuvor von <command>newusers</command> erstellt wurde), wird eine "
"neue Gruppe mit diesem Namen und einer von <command>newusers</command> selbst"
"ausgewählten Gruppenkennung erstellt. Diese wird als primäre Gruppe des " "des Benutzers genutzt."
#MH116 language check, Suggestion
#s/
#/is created, with ownership set to the user being created or updated and its primary group.
#/is created, with ownership and primary group set to the user being created or updated.
#: newusers.8.xml:219(para)
msgid ""
"If this field does not specify an existing directory, the specified " "directory is created, with ownership set to the user being created or " "updated and its primary group."
msgstr ""
"Wenn in diesem Feld ein Verzeichnis angegeben wird, das nicht vorhanden ist, "
"wird es erstellt. Dieses wird gehört dem Benutzer, der gerade erstellt oder "
"aktualisiert wird, und ist dessen primärer Gruppe zugeordnet."
#: newusers.8.xml:224(para)
msgid ""
"If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</" "command> does not move or copy the content of the old directory to the new " "location. This should be done manually."
msgstr ""
"Wenn das persönliche Verzeichnis eines vorhandenen Benutzers geändert wird, "
"verschiebt oder kopiert <command>newusers</command> nicht den Inhalt des " "alten Verzeichnisses in das neue. Dies muss von Hand erledigt werden."
#MH117 check language: s/then write/then writes
#MH avoid "databases" as the ordinary files for user administration (passwd, group, ...)
#are meant
#: newusers.8.xml:245(para)
msgid ""
"<command>newusers</command> first tries to create or change all the " "specified users, and then write these changes to the user or group " "databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), "
"no changes are committed to the databases."
msgstr ""
"Zuerst erstellt und ändert <command>newusers</command> die angegebenen " "Benutzer und schreibt die Änderungen in die Benutzer- oder Gruppendatenbank. "
"Falls ein Fehler auftritt (außer beim Schreiben in die Datenbanken), werden "
"in den Datenbanken keine Änderungen vorgenommen."
On Fri, Jan 20, 2023 at 12:15:11PM +0100, translation@hiereth.de wrote:
#: newusers.8.xml:98(para)
msgid ""
"The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</" "replaceable> (or the standard input by default) and uses this information to "
"update a set of existing users or to create new users. Each line is in the "
"same format as the standard password file (see " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></"
"citerefentry>) with the exceptions explained below:"
msgstr ""
"Der Befehl <command>newusers</command> verwendet eine " "<replaceable>Datei</replaceable> (oder standardmäßig die Standardeingabe) "
"und aktualisiert damit einen Satz bestehender Benutzer oder erstellt damit "
"neue Benutzer. Das Format der einzelnen Zeilen entspricht der Passwortdatei "
"(vergleiche <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5"
"</manvolnum></citerefentry>) mit den unten aufgeführten Ausnahmen:"
verwendet eine ??? liest eine
unten aufgeführten ??? nachfolgend ausgeführten
#: newusers.8.xml:117(para)
msgid ""
"It can be the name of a new user or the name of an existing user (or a user "
"created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, "
"the user's information will be changed, otherwise a new user will be created."
msgstr ""
"Es kann sich dabei um den Namen eines neuen oder eines existierenden " "Benutzer (oder eines, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt " "wurde) handeln. Für den Fall, dass der Benutzer bereits vorhanden ist, " "werden die Informationen über ihn geändert, anderenfalls wird ein neuer " "Benutzer erstellt."
existierenden Benutzer ??? existierenden Benutzers
oder eines ??? oder einen
#: newusers.8.xml:142(para)
msgid "This field is used to define the UID of the user."
msgstr "Mit diesem Feld wird Benutzerkennung festgelegt."
wird ??? wird die
#: newusers.8.xml:153(para)
msgid ""
"If this field contains the name of an existing user (or the name of a user "
"created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified " "user will be used."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld den Namen eines existierenden Benutzers enthält (oder eines "
"Benutzers, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird "
"die Kennung des angegebenen Benutzers verwendet."
Wäre das nicht auch eine Rückmeldung?
Ein Benutzer, der mit newusers angelegt wurde, existiert doch?
#MH114 why singular "user's file should"?
#s/the files ownership of the user's file should/the ownership of the users' files should
#: newusers.8.xml:159(para)
msgid ""
"If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's "
"file should be fixed manually."
msgstr ""
"Falls die Kennung eines bestehenden Benutzers verändert wird, muss bei den "
"Dateien des Benutzers der Eigentümer per Hand angepasst werden."
muss ??? sollte
#: newusers.8.xml:173(para)
msgid ""
"If this field contains the name of an existing group (or a group created " "before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used "
"as the primary group ID for the user."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld den Namen einer existierenden Gruppe enthält (oder einer "
"Gruppe, die zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), gibt die "
"Kennung dieser Gruppe die primäre Gruppe des Benutzers an."
s.o. wg. redundantem Klammereinschub
#: newusers.8.xml:185(para)
msgid ""
"If this field is empty, a new group will be created with the name of the " "user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</command> "
"to be used as the primary group ID for the user and as the GID for the new "
"group."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld leer ist, wird eine neue Gruppe mit dem Namen des " "Benutzers erstellt und von <command>newusers</command> selbsttätig eine neue "
"Gruppenkennung ausgewählt, die dann die primäre Gruppe des Benutzers " "angibt."
angibt ??? angibt und zur Gruppenkennung der neuen Gruppe wird.
#: newusers.8.xml:191(para)
msgid ""
"If this field contains the name of a group which does not exist (and was not "
"created before by <command>newusers</command>), a new group will be created "
"with the specified name and a GID will be automatically defined by " "<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user "
"and GID for the new group."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld den Namen einer Gruppe enthält, die nicht vorhanden ist " "(und nicht zuvor von <command>newusers</command> erstellt wurde), wird eine "
"neue Gruppe mit diesem Namen und einer von <command>newusers</command> selbst"
"ausgewählten Gruppenkennung erstellt. Diese wird als primäre Gruppe des " "des Benutzers genutzt."
genutzt. ??? und als Gruppenkennung für die neue Gruppe genutzt.
#MH116 language check, Suggestion
#s/
#/is created, with ownership set to the user being created or updated and its primary group.
#/is created, with ownership and primary group set to the user being created or updated.
#: newusers.8.xml:219(para)
msgid ""
"If this field does not specify an existing directory, the specified " "directory is created, with ownership set to the user being created or " "updated and its primary group."
msgstr ""
"Wenn in diesem Feld ein Verzeichnis angegeben wird, das nicht vorhanden ist, "
"wird es erstellt. Dieses wird gehört dem Benutzer, der gerade erstellt oder "
"aktualisiert wird, und ist dessen primärer Gruppe zugeordnet."
Dieses wird gehört dem Benutzer ??? Dieses wird dem Benutzer gehören
Ich fände es aber näher am Original besser:
Die Eigentümerschaft dieses Verzeichnis wird auf den erstellten oder aktualisierten Benutzer und dessen primäre Gruppe gesetzt.
#: newusers.8.xml:224(para)
msgid ""
"If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</" "command> does not move or copy the content of the old directory to the new "
"location. This should be done manually."
msgstr ""
"Wenn das persönliche Verzeichnis eines vorhandenen Benutzers geändert wird, "
"verschiebt oder kopiert <command>newusers</command> nicht den Inhalt des " "alten Verzeichnisses in das neue. Dies muss von Hand erledigt werden."
muss ??? sollte
#MH117 check language: s/then write/then writes
#MH avoid "databases" as the ordinary files for user administration (passwd, group, ...)
#are meant
#: newusers.8.xml:245(para)
msgid ""
"<command>newusers</command> first tries to create or change all the " "specified users, and then write these changes to the user or group " "databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), "
"no changes are committed to the databases."
msgstr ""
"Zuerst erstellt und ändert <command>newusers</command> die angegebenen " "Benutzer und schreibt die Änderungen in die Benutzer- oder Gruppendatenbank. "
"Falls ein Fehler auftritt (außer beim Schreiben in die Datenbanken), werden "
"in den Datenbanken keine Änderungen vorgenommen."
beim Schreiben ??? beim abschließenden Schreiben
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 457 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 133:51:57 |
Calls: | 9,337 |
Calls today: | 8 |
Files: | 13,534 |
Messages: | 6,082,481 |
Posted today: | 1 |