• Bitte pwconv (8) gegenlesen

    From Markus Hiereth@21:1/5 to All on Wed Jan 11 19:30:02 2023
    Hallo,

    hier im Anhang eine weitere Handbuchseite der Shadow-Werkzeuge.

    Bei ihr habe ich den Eindruck, dass das Original insofern ungenau
    geschrieben ist, als dauernd von shadow- oder tcb-Passwörtern die Rede
    ist, aber meines Wissen die Shadow-Werkzeuge mit den Passwörtern gar
    nichts machen (Die Verschlüsselung ist Unterprogrammen überlassen.) Es
    geht immer nur darum, den Nutzerdaten- und Passwortbestand in dem
    jeweils gewünschten Schema für die Dateien (tcb, geschützt oder "einfach-konventionell") zu verwalten und darauf zuzugreifen.

    Desweiteren wird praktisch durchgängig mit dem xml-Element emphasis
    gearbeitet, während anderswo im Projekt xml-Elemente wie filename,
    command, option etc. benutzt werden. Eigentlich bin ich geneigt, in
    der Übersetzung auf diese zurückzugreifen.

    Fazit: Diese Handbuchseite lohnt große Mühen vielleicht nicht, weil
    am Original einiges zu tun wäre.

    Viele Grüße
    Markus

    #BEGINN Teil 11 setzt shadow.3 fort
    #: pwconv.8.xml:63(refentrytitle) pwconv.8.xml:70(refname)
    #: pwconv.8.xml:79(command) login.defs.5.xml:439(term)
    msgid "pwconv"
    msgstr "pwconv"

    #: pwconv.8.xml:71(refname) pwconv.8.xml:85(command) login.defs.5.xml:448(term) msgid "pwunconv"
    msgstr "pwunconv"

    #: pwconv.8.xml:72(refname) pwconv.8.xml:91(command) login.defs.5.xml:344(term) msgid "grpconv"
    msgstr "grpconv"

    #: pwconv.8.xml:73(refname) pwconv.8.xml:97(command) login.defs.5.xml:350(term) msgid "grpunconv"
    msgstr "grpunconv"

    #MH throughout this manual page
    #Not the passwords for users and groups are shadowed (or tcb-like) but the #respective files shadow and gshadow are shadowed (or the system applies
    #tcb concept for password data)
    #s
    #/convert to and from shadow passwords and groups
    #/transfer user or group password information into shadowed files or back
    #: pwconv.8.xml:74(refpurpose)
    msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
    msgstr "transferieren Passwortdaten über Benutzer oder Gruppen in geschützte Dateien oder zurück"

    #MH preferentially apply xml element <filename> instead of <emphasis remap=I> #: pwconv.8.xml:106(para)
    msgid ""
    "The <command>pwconv</command> command creates <emphasis remap=\"I\">shadow</" "emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and an optionally " "existing <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>."
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>pwconv</command> erstellt eine <emphasis remap=\"I\">" "shadow</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis>-" "Datei und einer gegebenenfalls vorhandenen <emphasis remap=\"I\">" "shadow</emphasis>-Datei."

    #: pwconv.8.xml:111(para)
    msgid ""
    "<command>pwconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> " "enabled. To convert to tcb passwords, you should first use <command>pwconv</" "command> to convert to shadowed passwords by disabling <option>USE_TCB</" "option> in <filename>login.defs</filename> and then convert to tcb password " "using <command>tcb_convert</command> (and re-enable <option>USE_TCB</option> " "in <filename>login.defs</filename>.)"
    msgstr ""
    "<command>pwconv</command> funktioniert nicht, wenn <option>USE_TCB</option> " "aktiviert ist. Um zu tcb-Passwörtern zu konvertieren, sollten Sie zuerst mit "
    "<command>pwconv</command> zu Shadowed-Passwörtern konvertieren, indem Sie in "
    "<filename>login.defs</filename> <option>USE_TCB</option> deaktivieren, und " "anschließend mit <command>tcb_convert</command> zu tcb-Passwörtern " "konvertieren und <option>USE_TCB</option> in " "<filename>login.defs</filename> reaktivieren."

    #: pwconv.8.xml:121(para)
    msgid ""
    "The <command>pwunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" "\">passwd</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis> and " "<emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I" "\">shadow</emphasis>."
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>pwunconv</command> erstellt eine <emphasis remap=\"I\">" "passwd</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">passwd</emphasis>- " "und einer <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei und entfernt " "anschließend die <emphasis remap=\"I\">shadow</emphasis>-Datei."

    #: pwconv.8.xml:127(para)
    msgid ""
    "<command>pwunconv</command> does not work with <option>USE_TCB</option> " "enabled. You should first switch back from tcb to shadowed passwords using " "<command>tcb_unconvert</command>, and then disable <option>USE_TCB</option> " "in <filename>login.defs</filename> before using <command>pwunconv</command>." msgstr ""
    "<command>pwunconv</command> funktioniert nicht, wenn <option>USE_TCB" "</option> aktiviert ist. Sie sollten zuerst mit <command>tcb_unconvert" "</command> von tcb- zu shadowed-Passwörtern wechseln, dann " "<option>USE_TCB</option> in <filename>login.defs</filename> "
    "deaktivieren und schließlich <command>pwunconv</command> aufrufen."

    #: pwconv.8.xml:136(para)
    msgid ""
    "The <command>grpconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" "\">gshadow</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and an " "optionally existing <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>."
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>grconv</command> erstellt eine <emphasis remap=\"I\">" "gshadow</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">group</emphasis>-" "Datei und einer gegebenenfalls vorhandenen <emphasis remap=\"I\">" "gshadow</emphasis>-Datei."

    #: pwconv.8.xml:142(para)
    msgid ""
    "The <command>grpunconv</command> command creates <emphasis remap=\"I" "\">group</emphasis> from <emphasis remap=\"I\">group</emphasis> and " "<emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis> and then removes <emphasis remap=\"I" "\">gshadow</emphasis>."
    msgstr ""
    "Der Befehl <command>grpunconv</command> erstellt eine <emphasis remap=\"I\">" "group</emphasis>-Datei aus einer <emphasis remap=\"I\">group</emphasis>- " "und einer <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei und entfernt " "anschließend die <emphasis remap=\"I\">gshadow</emphasis>-Datei."

    #: pwconv.8.xml:149(para)
    msgid ""
    "These four programs all operate on the normal and shadow password and group " "files: <filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</filename>, " "<filename>/etc/shadow</filename>, and <filename>/etc/gshadow</filename>." msgstr ""
    "Für alle vier Programme gilt, dass sie mit den normalen und den geschützten "
    "Versionen (»shadowed«) der Passwortdatei und der Gruppendatei arbeiten: " "<filename>/etc/passwd</filename>, <filename>/etc/group</filename>, " "<filename>/etc/shadow</filename> und <filename>/etc/gshadow</filename>."

    #MH The second phrase deals with "shadowed" entries in the main file (e.g. passwd
    #or group). Maybe this is a source of confusion as these files my contain these #passwords in encrypted form but shadowed in the sense of shadow-utils means #in file with restricted reading access, thus
    #s/Then, shadowed entries which/Then, entries which/
    #: pwconv.8.xml:156(para)
    msgid ""
    "Each program acquires the necessary locks before conversion. " "<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar. First, " "entries in the shadowed file which don't exist in the main file are removed. " "Then, shadowed entries which don't have `x' as the password in the main file " "are updated. Any missing shadowed entries are added. Finally, passwords in " "the main file are replaced with `x'. These programs can be used for initial " "conversion as well to update the shadowed file if the main file is edited by " "hand."
    msgstr ""
    "Jedes dieser Programme nimmt vor der Konvertierung die notwendigen " "Sperrungen vor. <command>pwconv</command> und <command>grpconv</command> sind "
    "vergleichbar. Zuerst werden jene Einträge aus der geschützten Datei entfernt, die "
    "nicht in der Hauptdatei enthalten sind. Anschließend werden jene Einträge in "
    "der geschützten Datei aktualisiert, die im Passwort-Feld der Hauptdatei kein "
    "»x« enthalten. Zuletzt werden die Passwörter in der Hauptdatei durch »x« ersetzt. "
    "Diese Programme können sowohl zur erstmaligen Konvertierung genutzt werden als "
    "auch, um die geschützte Datei zu aktualisieren, falls die Hauptdatei von Hand "
    "bearbeitet wurde."

    #: pwconv.8.xml:167(para)
    msgid ""
    "<command>pwconv</command> will use the values of <emphasis remap=\"I" "\">PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis>, " "and <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> from <filename>/etc/login." "defs</filename> when adding new entries to <filename>/etc/shadow</filename>." msgstr ""
    "<command>pwconv</command> verwendet die Werte <emphasis remap=\"I\">" "PASS_MIN_DAYS</emphasis>, <emphasis remap=\"I\">PASS_MAX_DAYS</emphasis> " "und <emphasis remap=\"I\">PASS_WARN_AGE</emphasis> aus " "<filename>/etc/login.defs</filename>, wenn neue Einträge zu " "<filename>/etc/shadow</filename> hinzugefügt werden."

    #MH Phrase mentioning the loss of aging information is true for pwunconv and grpunconv.
    #thus
    #s
    #/Some password aging information is lost by <command>pwunconv</command>
    #/With both commands, aging information on accounts and passwords get lost.
    #MH Is the last phrase really necesssary?
    #: pwconv.8.xml:176(para)
    msgid ""
    "Likewise <command>pwunconv</command> and <command>grpunconv</command> are " "similar. Passwords in the main file are updated from the shadowed file. " "Entries which exist in the main file but not in the shadowed file are left " "alone. Finally, the shadowed file is removed. Some password aging " "information is lost by <command>pwunconv</command>. It will convert what it " "can."
    msgstr ""
    "Ebenfalls sind die Befehle <command>pwunconv</command> und " "<command>grpunconv</command> ähnlich. Passwörter in der Hauptdatei werden " "anhand der geschützten Datei aktualisiert. Einträge, welche in der Hauptdatei, "
    "aber nicht in der geschützen Datei vorhanden sind, bleiben unberührt. Zuletzt "
    "wird die geschützte Datei gelöscht. Informationen über Passwörter betreffende "
    "Fristen gehen durch <command>pwunconv</command> verloren. Es wird aber so " "viel wie möglich umgewandelt."

    #: pwconv.8.xml:188(para)
    msgid ""
    "The options which apply to the <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</" "command>, <command>grpconv</command>, and <command>grpunconv</command> " "commands are:"
    msgstr ""
    "Die Befehle <command>pwconv</command>, <command>pwunconv</command>, " "<command>grpconv</command> und <command>grpunconv</command> "
    "können mit folgenden Optionen verwendet werden:"

    #MH
    #s
    #/before converting to or from shadow passwords or groups
    #/before transferring passwords to or from the main files and shadowed files
    #: pwconv.8.xml:217(para)
    msgid ""
    "Errors in the password or group files (such as invalid or duplicate entries) " "may cause these programs to loop forever or fail in other strange ways. " "Please run <command>pwck</command> and <command>grpck</command> to correct " "any such errors before converting to or from shadow passwords or groups." msgstr ""
    "Fehler in der Passwort- oder Gruppendatei (wie z.B. ungültige oder doppelte " "Einträge) können Endlosschleifen oder sonstiges unerwartetes Programmverhalten "
    "nach sich ziehen. Sie sollten solche Fehler daher mit " "<command>pwck</command> und <command>grpck</command> abstellen, bevor Sie " "von oder zu Shadow-Passwörtern oder -gruppen umwandeln."

    #: pwconv.8.xml:228(para)
    msgid ""
    "The following configuration variable in <filename>/etc/login.defs</filename> " "changes the behavior of <command>grpconv</command> and <command>grpunconv</" "command>:"
    msgstr ""
    "Die folgende Konfigurationsvariable in <filename>/etc/login.defs</filename> " "beeinflusst das Verhalten von <command>grpconv</command> und " "<command>grpunconv</command>:"

    #: pwconv.8.xml:236(para)
    msgid ""
    "The following configuration variables in <filename>/etc/login.defs</" "filename> change the behavior of <command>pwconv</command>:"
    msgstr ""
    "Die folgenden Konfigurationsvariablen in <filename>/etc/login.defs" "</filename> beeinflussen das Verhalten von <command>pwconv</command>:"

    #: pwconv.8.xml:263(para)
    msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, " "<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."
    msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>grpck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>login.defs</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>pwck</refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></" "citerefentry><phrase condition=\"tcb\">, " "<citerefentry><refentrytitle>tcb_convert</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>tcb_unconvert</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry></phrase>."

    #: pwck.8.xml:47(contrib) lastlog.8.xml:43(contrib) grpck.8.xml:42(contrib) msgid "Creation, 1992"
    msgstr "Erstellung, 1992"

    #ENDE Teil 11 weiter mit pwck.8

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Sat Jan 14 11:20:01 2023
    Am 11.01.23 um 18:22 schrieb Markus Hiereth:
    Hallo,

    hier im Anhang eine weitere Handbuchseite der Shadow-Werkzeuge.

    Hallo Markus,


    #MH throughout this manual page
    #Not the passwords for users and groups are shadowed (or tcb-like) but the #respective files shadow and gshadow are shadowed (or the system applies
    #tcb concept for password data)
    #s
    #/convert to and from shadow passwords and groups
    #/transfer user or group password information into shadowed files or back
    #: pwconv.8.xml:74(refpurpose)
    msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
    msgstr "transferieren Passwortdaten über Benutzer oder Gruppen in
    geschützte Dateien oder zurück"

    Ich würde das "transferieren" ans Ende setzen


    #MH The second phrase deals with "shadowed" entries in the main file
    (e.g. passwd
    #or group). Maybe this is a source of confusion as these files my
    contain these
    #passwords in encrypted form but shadowed in the sense of shadow-utils means #in file with restricted reading access, thus
    #s/Then, shadowed entries which/Then, entries which/
    #: pwconv.8.xml:156(para)
    msgid ""
    "Each program acquires the necessary locks before conversion. " "<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar.
    First, "
    "entries in the shadowed file which don't exist in the main file are
    removed. "
    "Then, shadowed entries which don't have `x' as the password in the main
    file "
    "are updated. Any missing shadowed entries are added. Finally, passwords
    in "
    "the main file are replaced with `x'. These programs can be used for
    initial "
    "conversion as well to update the shadowed file if the main file is
    edited by "
    "hand."
    msgstr ""
    "Jedes dieser Programme nimmt vor der Konvertierung die notwendigen " "Sperrungen vor. <command>pwconv</command> und
    <command>grpconv</command> sind "
    "vergleichbar. Zuerst werden jene Einträge aus der geschützten Datei entfernt, die "
    "nicht in der Hauptdatei enthalten sind. Anschließend werden jene
    Einträge in "
    "der geschützten Datei aktualisiert, die im Passwort-Feld der Hauptdatei
    kein "
    "»x« enthalten. Zuletzt werden die Passwörter in der Hauptdatei durch
    »x« ersetzt. "
    "Diese Programme können sowohl zur erstmaligen Konvertierung genutzt
    werden als "
    "auch, um die geschützte Datei zu aktualisieren, falls die Hauptdatei
    von Hand "
    "bearbeitet wurde."

    "Any missing shadowed entries are added." ist nicht übersetzt?

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to Markus Hiereth on Sat Jan 14 13:10:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Markus,
    On Sat, Jan 14, 2023 at 12:53:04PM +0100, Markus Hiereth wrote:
    hermann-Josef Beckers schrieb am 14. Januar 2023

    #MH throughout this manual page
    #Not the passwords for users and groups are shadowed (or tcb-like) but the #respective files shadow and gshadow are shadowed (or the system applies #tcb concept for password data)
    #s
    #/convert to and from shadow passwords and groups
    #/transfer user or group password information into shadowed files or back #: pwconv.8.xml:74(refpurpose)
    msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
    msgstr "transferieren Passwortdaten über Benutzer oder Gruppen in geschützte
    Dateien oder zurück"

    Ich würde das "transferieren" ans Ende setzen

    habe die Umsetzung Deines Vorschlags erwogen, denn im der Zeichenkette
    selbst kam mir der Vorschlag lesefreundlicher vor. Allerdings erweist
    ein Blick auf die Handbuchseite, dass die Zeichenkette (durch
    Gedankenstrich getrennt) den vier Befehlsnamen folgt. So erhält man bei Beibehaltung meiner Wortstellung einen recht glatten deutschen Satz
    mit Subjekt - Prädikat - Objekt-und-Sonstigem.

    Ich stimme Hermann-Josef hier zu, die Umstellung ist deutlich besser.

    Oder
    transferieren → transferiert

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmPCmygACgkQQbqlJmgq 5nA6ohAAl2bKNK502zt8dvysIfF1TTC12TKf1YJCh8R5M3T6j6NnkB4iljAW9bbs Ip5TBKParJseXEZ4kvgZJBKgXp18gW/3ZzMWd9g2ccPJiJps/SLJsGmKDMrBCctF 1k6wj3LA8Tb8JIO7PtuemNJer91uBQYHtc5T4QkqzNdYXxs7pgrMZYmUJAbundng Ft3NrnWMSvyXnoUEVmeEUuOZ6DdIbJHWM+xiiZ7TgFbQVhb6OzarNUh8OWTbOtZJ NT+5yhMts2AbXPnUMlNi69X4HYV1cD6yw97cuclx+Z43waBmiOS3R0nYfX2l4qGT SndrIkpvozumVqpDhLYUebReQz8EPrJSfm8NLCs88kpROZOC9Dy/AahTgXRiDUsB nDYEzKJkfHAlRKanPqBhra6pPji6idlm1JP2riVwDHYdmfB4COEk1llH8QtfwGzG wGXXipr9Lwp27wAe7Cj+hlgVfIGr6kk8NbO65hQSh1EieARBIcLENTJ1YeYRBrux wmEnmhpKbhfovaItgtURPvyhTdLFe86VIz13BR3DbPNyoNRazwwV0F0w3eJNAr+u dDx2qmQEAdGJefZdJ8tnfZeaKd+UTjDU8C9PB3j
  • From Markus Hiereth@21:1/5 to hermann-Josef Beckers on Sat Jan 14 13:00:01 2023
    Hallo Hermann-Josef,

    hermann-Josef Beckers schrieb am 14. Januar 2023

    #MH throughout this manual page
    #Not the passwords for users and groups are shadowed (or tcb-like) but the #respective files shadow and gshadow are shadowed (or the system applies
    #tcb concept for password data)
    #s
    #/convert to and from shadow passwords and groups
    #/transfer user or group password information into shadowed files or back
    #: pwconv.8.xml:74(refpurpose)
    msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
    msgstr "transferieren Passwortdaten über Benutzer oder Gruppen in geschützte Dateien oder zurück"

    Ich würde das "transferieren" ans Ende setzen

    habe die Umsetzung Deines Vorschlags erwogen, denn im der Zeichenkette
    selbst kam mir der Vorschlag lesefreundlicher vor. Allerdings erweist
    ein Blick auf die Handbuchseite, dass die Zeichenkette (durch
    Gedankenstrich getrennt) den vier Befehlsnamen folgt. So erhält man bei Beibehaltung meiner Wortstellung einen recht glatten deutschen Satz
    mit Subjekt - Prädikat - Objekt-und-Sonstigem.



    #MH The second phrase deals with "shadowed" entries in the main file (e.g. passwd
    #or group). Maybe this is a source of confusion as these files my contain these
    #passwords in encrypted form but shadowed in the sense of shadow-utils means #in file with restricted reading access, thus
    #s/Then, shadowed entries which/Then, entries which/
    #: pwconv.8.xml:156(para)
    msgid ""
    "Each program acquires the necessary locks before conversion. " "<command>pwconv</command> and <command>grpconv</command> are similar.
    First, "
    "entries in the shadowed file which don't exist in the main file are
    removed. "
    "Then, shadowed entries which don't have `x' as the password in the main
    file "
    "are updated. Any missing shadowed entries are added. Finally, passwords in
    "
    "the main file are replaced with `x'. These programs can be used for initial "
    "conversion as well to update the shadowed file if the main file is edited
    by "
    "hand."
    msgstr ""
    "Jedes dieser Programme nimmt vor der Konvertierung die notwendigen " "Sperrungen vor. <command>pwconv</command> und <command>grpconv</command> sind "
    "vergleichbar. Zuerst werden jene Einträge aus der geschützten Datei entfernt, die "
    "nicht in der Hauptdatei enthalten sind. Anschließend werden jene Einträge
    in "
    "der geschützten Datei aktualisiert, die im Passwort-Feld der Hauptdatei
    kein "
    "»x« enthalten. Zuletzt werden die Passwörter in der Hauptdatei durch »x« ersetzt. "
    "Diese Programme können sowohl zur erstmaligen Konvertierung genutzt werden als "
    "auch, um die geschützte Datei zu aktualisieren, falls die Hauptdatei von Hand "
    "bearbeitet wurde."

    "Any missing shadowed entries are added." ist nicht übersetzt?

    Tatsächlich. Daher

    s/
    /enthalten.
    /enthalten. In der geschützten Datei fehlende Einträge werden hinzugefügt.

    Danke für's Gegenlesen und die Korrekturhinweise. Viele Grüße
    Markus

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Sat Jan 14 14:30:06 2023
    Am 14.01.23 um 12:08 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Markus,
    On Sat, Jan 14, 2023 at 12:53:04PM +0100, Markus Hiereth wrote:
    hermann-Josef Beckers schrieb am 14. Januar 2023

    #MH throughout this manual page
    #Not the passwords for users and groups are shadowed (or tcb-like) but the >>> #respective files shadow and gshadow are shadowed (or the system applies >>> #tcb concept for password data)
    #s
    #/convert to and from shadow passwords and groups
    #/transfer user or group password information into shadowed files or back >>> #: pwconv.8.xml:74(refpurpose)
    msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
    msgstr "transferieren Passwortdaten über Benutzer oder Gruppen in geschützte
    Dateien oder zurück"

    Ich würde das "transferieren" ans Ende setzen

    habe die Umsetzung Deines Vorschlags erwogen, denn im der Zeichenkette
    selbst kam mir der Vorschlag lesefreundlicher vor. Allerdings erweist
    ein Blick auf die Handbuchseite, dass die Zeichenkette (durch
    Gedankenstrich getrennt) den vier Befehlsnamen folgt. So erhält man bei
    Beibehaltung meiner Wortstellung einen recht glatten deutschen Satz
    mit Subjekt - Prädikat - Objekt-und-Sonstigem.

    Ich stimme Hermann-Josef hier zu, die Umstellung ist deutlich besser.

    Oder
    transferieren → transferiert

    Viele Grüße

    Helge
    Hallo *,

    zum Vergleich:

    das englische Original:

    NAME
    pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv - convert to and from
    shadow passwords and groups


    Version Markus:
    NAME
    pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv - transferieren
    Passwortdaten über Benutzer oder Gruppen in geschützte Dateien oder zurück


    meine Variante:
    NAME
    pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv - Passwortdaten über
    Benutzer oder Gruppen in geschützte Dateien oder zurück transferieren


    @Helge: Dein "transferiert" passt nicht, weil es um mehrere Programme geht.

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Markus Hiereth@21:1/5 to hermann-Josef Beckers on Sat Jan 14 15:50:01 2023
    Hallo Helge, Hermann-Josef und Mitlesende,

    hermann-Josef Beckers schrieb am 14. Januar 2023 um 14:21
    Am 14.01.23 um 12:08 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Markus,
    On Sat, Jan 14, 2023 at 12:53:04PM +0100, Markus Hiereth wrote:
    hermann-Josef Beckers schrieb am 14. Januar 2023

    #MH throughout this manual page
    #Not the passwords for users and groups are shadowed (or tcb-like) but the
    #respective files shadow and gshadow are shadowed (or the system applies
    #tcb concept for password data)
    #s
    #/convert to and from shadow passwords and groups
    #/transfer user or group password information into shadowed files or back
    #: pwconv.8.xml:74(refpurpose)
    msgid "convert to and from shadow passwords and groups"
    msgstr "transferieren Passwortdaten über Benutzer oder Gruppen in geschützte
    Dateien oder zurück"


    zum Vergleich:

    das englische Original:

    NAME
    pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv - convert to and from shadow passwords and groups


    Version Markus:
    NAME
    pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv - transferieren Passwortdaten über Benutzer oder Gruppen in geschützte Dateien oder zurück


    meine Variante:
    NAME
    pwconv, pwunconv, grpconv, grpunconv - Passwortdaten über Benutzer oder Gruppen in geschützte Dateien oder zurück transferieren


    danke für die Übersicht. Es gibt Argumente für beide Varianten, mit
    Verb am Anfang und mit Verb am Ende.

    Wenn sich nich noch andere im Team dazu äußern, würde ich bei meiner
    Version bleiben. Das heißt nicht, dass man bei der nächsten Revision
    nicht Hermann-Josefs Variante nimmt.

    Man muss die Angelegenheit doch den sehr kleine Problemen zuordnen.

    Viele Grüße
    Markus

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)