#MH74: bad english: "as different group ID"
#: sg.1.xml:66(refpurpose)
msgid "execute command as different group ID"
msgstr "führt einen Befehl unter einer anderen Gruppen-ID aus"
#: sg.1.xml:82(para)
msgid ""
"The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</command> "
"but accepts a command. The command will be executed with the <filename>/bin/"
"sh</filename> shell. With most shells you may run <command>sg</command> " "from, you need to enclose multi-word commands in quotes. Another difference "
"between <command>newgrp</command> and <command>sg</command> is that some " "shells treat <command>newgrp</command> specially, replacing themselves with "
"a new instance of a shell that <command>newgrp</command> creates. This " "doesn't happen with <command>sg</command>, so upon exit from a <command>sg</"
"command> command you are returned to your previous group ID."
msgstr ""
"Der Befehl <command>sg</command> funktioniert so ähnlich wie der Befehl " "<command>newgrp</command>, nimmt aber auch einen Befehl an. Dieser Befehl " "wird in der Shell <filename>/bin/sh</filename> ausgeführt. Bei den meisten "
"Shells, in denen Sie <command>sg</command> ausführen, müssen Sie die " "Befehle, die aus mehrere Wörtern bestehen, in Anführungszeichen einfassen. "
"Ein weiterer Unterschied zwischen <command>newgrp</command> und <command>sg" "</command> ist, dass einige Shells <command>newgrp</command> besonders " "behandeln: sie ersetzen sich mit einer neuen Instanz der Shell, die von " "<command>newgrp</command> erzeugt wurde. Dies geschieht nicht mit " "<command>sg</command>, daher werden Sie nach Beenden des Befehls " "<command>sg</command> zu Ihrer vorherigen Gruppenkennung zurückkehren."
On Sun, Jan 08, 2023 at 09:45:25PM +0100, Markus Hiereth wrote:
#MH74: bad english: "as different group ID"
#: sg.1.xml:66(refpurpose)
msgid "execute command as different group ID"
msgstr "führt einen Befehl unter einer anderen Gruppen-ID aus"
Gruppen-ID ??? Gruppenkennung
#: sg.1.xml:82(para)
msgid ""
"The <command>sg</command> command works similar to <command>newgrp</command> "
"but accepts a command. The command will be executed with the <filename>/bin/"
"sh</filename> shell. With most shells you may run <command>sg</command> " "from, you need to enclose multi-word commands in quotes. Another difference "
"between <command>newgrp</command> and <command>sg</command> is that some " "shells treat <command>newgrp</command> specially, replacing themselves with "
"a new instance of a shell that <command>newgrp</command> creates. This " "doesn't happen with <command>sg</command>, so upon exit from a <command>sg</"
"command> command you are returned to your previous group ID."
msgstr ""
"Der Befehl <command>sg</command> funktioniert so ähnlich wie der Befehl " "<command>newgrp</command>, nimmt aber auch einen Befehl an. Dieser Befehl "
"wird in der Shell <filename>/bin/sh</filename> ausgeführt. Bei den meisten "
"Shells, in denen Sie <command>sg</command> ausführen, müssen Sie die " "Befehle, die aus mehrere Wörtern bestehen, in Anführungszeichen einfassen. "
"Ein weiterer Unterschied zwischen <command>newgrp</command> und <command>sg"
"</command> ist, dass einige Shells <command>newgrp</command> besonders " "behandeln: sie ersetzen sich mit einer neuen Instanz der Shell, die von " "<command>newgrp</command> erzeugt wurde. Dies geschieht nicht mit " "<command>sg</command>, daher werden Sie nach Beenden des Befehls " "<command>sg</command> zu Ihrer vorherigen Gruppenkennung zurückkehren."
nimmt aber auch ??? akzeptiert aber
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 403 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 44:13:46 |
Calls: | 8,407 |
Calls today: | 2 |
Files: | 13,171 |
Messages: | 5,905,028 |