• Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (2/6)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to Pfannenstein Erik on Mon Jan 2 18:50:01 2023
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Erik,
    Frohes Neues!

    Das bei einigen Zeichenketten noch das ,fuzzy dran steht (was raus
    muss), merke ich nicht weiter an.

    On Sat, Dec 31, 2022 at 03:25:08PM +0100, Pfannenstein Erik wrote:
    Und weiter geht's. Hier der neuen Debhelper-Zeichenketten zweiter Teil.


    #. type: textblock
    #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:105
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "The B<meson+ninja> build system now uses B<meson test> instead of B<ninja "
    #| "test> when running the test suite. Any override of B<dh_auto_test> that "
    #| "passes extra parameters to upstream test runner should be reviewed as " #| "B<meson test> is not command line compatible with B<ninja test>."
    msgid ""
    "The B<meson+ninja> and B<cmake> build systems now use B<meson install> and " "B<cmake --install>, respectively, instead of B<ninja install> and B<make " "install> in the L<dh_auto_install(1)> call. Any override of " "B<dh_auto_install> that passes extra parameters to the upstream build system "
    "should be reviewed."
    msgstr ""
    "Die B<meson+ninja>- und B<cmake>-Bausysteme verwenden im " "L<dh_auto_install(1)>-Aufruf jetzt B<meson install> und dementsprechend " "B<cmake --install> anstelle von B<ninja install> und B<make install>. Jede " "Außerkraftsetzung von B<dh_auto_install>, die Extra-Parameter an das Bausystem "
    "der Originalautoren weiterreicht, sollte überprüft werden."

    und dementsprechend → bzw.

    #. type: textblock
    #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:335
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "The B<dh_installdeb> tool no longer installs the maintainer provided "
    #| "F<conffiles> file. The file has mostly been obsolete since compatibility "
    #| "level 3, where B<dh_installdeb> began to automatically compute the "
    #| "resulting F<conffiles> control file."
    msgid ""
    "The B<dh_installdeb> tool would no longer installs the maintainer provided " "F<conffiles> file as it was deemed unnecessary. However, the B<remove-on-" "upgrade> from dpkg/1.20 made the file relevant again and B<dh_installdeb> " "now installs it again in compat levels 12+."
    msgstr ""
    "Das B<dh_installdeb>-Werkzeug sollte nicht länger die vom Betreuer " "bereitgestellte F<conffiles>-Datei installieren, weil das als unnötig " "betrachtet wurde. Das B<remove-on-upgrade> aus dpkg/1.20 machte die Datei " "jedoch wieder relevant und B<dh_installdeb> installiert sie jetzt wieder in "
    "den Kompaitiblitätsstufen 12 und aufwärts."

    Zuerst FIXME für die Originalautoren:
    would no longer installs → no longer installs
    (oder „would no longer install“, dass ergibt aber weniger Sinn)

    Dann müsstest Du natürlich auch Deine Übersetzung nachziehen.

    Leider finde ich ich im aktuellen Git-Depot von Debhelper die
    Zeichenkette außerhalb der PO(T)-Dateien nicht, kann daher schlecht
    dort recherchieren.

    Deine Fassung klingt aber so, als müsste der Debian-Betreuer was
    machen, bzw. der Entwickler von Debhelper, was ich nicht glaube.

    dpkg/1.20 → Dpkg Version 1.20

    #. type: textblock
    #: dh:65
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "The override and hook targets can also be defined to run only when "
    #| "building architecture dependent or architecture independent packages. Use "
    #| "targets with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and "
    #| "B<execute_after>I<dh_command>B<-indep>."
    msgid ""
    "The override and hook targets can also be defined to run only when building "
    "architecture dependent or architecture independent packages. Use targets " "with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and " "B<execute_after_>I<dh_command>B<-indep>."
    msgstr ""
    "Die Override- und Hook-Ziele können so definiert werden, dass sie nur " "ausgeführt werden, wenn architekturabhängige bzw. -unabhängige Pakete gebaut "
    "werden. Benutzen Sie dazu Ziele mit Namen wie B<override_>I<dh_Befehl>B<-" "arch> und B<override_>I<dh_Befehl>B<-indep>."

    bzw. → oder

    #. type: textblock
    #: dh:75
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "As a special optimization, B<dh> will skip a target if it is completely " #| "empty. This is mostly useful for override targets, where the command " #| "will simply be skipped without the overhead of invoking a dummy target." msgid ""
    "As a special optimization, B<dh> will skip a target if it is completely " "empty and does not depend on any other target. This is mostly useful for " "override targets, where the command will simply be skipped without the " "overhead of invoking a dummy target."
    msgstr ""
    "Als besondere Optimierung wird B<dh> ein Ziel überspringen, falls es " "komplett leer ist und von keinem anderen Ziel abhängt. Dies eignet sich für "
    "Override-Ziele, bei denen der Befehl einfach nur übersprungen und so der " "Mehraufwand beim Aufruf eines Scheinziels eingespart wird."

    eignet sich → eignet sich primär
    (oder hauptsächlich)

    #. type: =head3
    #: dh:130
    #, fuzzy
    #| msgid "Verifying targets are picked up by dh"
    msgid ""
    "Verifying targets are picked up by dh (when debhelper is older than 13.10)" msgstr ""
    "Verifizierungsziele werden von dh angenommen (wenn debhelper älter als 13.10 "
    "ist)."

    angenommen → aufgenommen

    debhelper → Debhelper

    #. type: textblock
    #: dh:134
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "If you want to confirm that B<dh> has seen an override or a hook target, "
    #| "you can use the following command as an example:"
    msgid ""
    "On older versions of debhelper, you have to use B<dh> with B<--no-act>. You "
    "can use the following command as an example:"
    msgstr ""
    "Bei älteren Versionen von debhelper müssen Sie B<dh> mit B<--no-act> " "benutzen. Sie können Sich an folgendem Beispiel orientieren:"

    debhelper → Debhelper

    Sich → sich

    #. type: textblock
    #: dh_auto_install:38
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "Unless B<--destdir> option is specified, the files are installed into " #| "debian/I<package>/ if there is only one binary package. In the multiple " #| "binary package case, the files are instead installed into F<debian/tmp/>, "
    #| "and should be moved from there to the appropriate package build directory "
    #| "using L<dh_install(1)>."
    msgid ""
    "For earlier compat levels then unless B<--destdir> option is specified, the "
    "files are installed into debian/I<package>/ if there is only one binary " "package. In the multiple binary package case, the files are instead " "installed into F<debian/tmp/>, and should be moved from there to the " "appropriate package build directory using L<dh_install(1)> or similar tools."
    msgstr ""
    "Sofern die Option B<--destdir> nicht angegeben ist und es nur ein binäres " "Paket gibt, werden die Dateien in debian/I<Paket>/ installiert. Im Fall " "mehrerer binärer Pakete werden die Dateien stattdessen in F<debian/tmp/> " "installiert und sollten von dort unter Benutzung von L<dh_install(1)> in das "
    "dazugehörige Bauverzeichnis des Pakets verschoben werden."

    werden die Dateien → werden die Dateien bei älteren Kompatibilitätsstufen

    Benutzung von L<dh_install(1)> → Benutzung von L<dh_install(1)> oder ähnlicher Werkzeuge

    #. type: textblock
    #: dh_installchangelogs:18
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] "
    #| "[I<upstream>]"
    msgid ""
    "B<dh_installchangelogs> [S<I<debhelper options>>] [B<-k>] [B<-X>I<item>] " "[B<--no-trim>] [I<upstream>]"
    msgstr ""
    "B<dh_installchangelogs> [S<I<Debhelper-Optionen>>] [B<-k>] [B<-X>I<Element>] "
    "[I<Originalautor>]"

    [I<Originalautor>] → [B<--no-trim>] [I<Originalautor>]

    #. type: textblock
    #: dh_installinit:67
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>."
    #| "service in the package build directory. Only used in compat levels 10 and "
    #| "below."
    msgid ""
    "If this exists, it is installed into F<< lib/systemd/system/I<package>." "service >> in the package build directory. Only used in compat levels 10 and "
    "below."
    msgstr ""
    "Falls vorhanden, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.service im " "Paketbauverzeichnis installiert. Wird nur in Kompatibilitätsstufen 10 und " "darunter benutzt."

    lib/systemd/system/I<Paket>.service → F<< lib/systemd/system/I<Paket>.service >>

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmOzF3IACgkQQbqlJmgq 5nCPmg//f+w2yxTdb4z+chIfE0j6IoGt9+hhKnHB4n6MUn4fWIOnQkZmjDvU2igT E46nv/7+oEzHRw7gJqKvtHCyhPUEr/hsJteiJrlO8aWKdctDvwY378AsUYJ+RwVo 79LmNYKnu6fpaKQGlTsYvRyjVIPOJqCWP/pRiX1f4MY5bC7gPjlWAZ1bVvKREjZS Uj5rPSUShjA45uirrXXF3daH+sjH2i56MaDvAz7sb4L+qn66OBm6n6xz+4bRzU/X y9+0SUCUXuaI0HPZkDqye0KI5W/LTXNOGvnOqG/QC+Hftg0xorE6Mr/TQvUxyJY9 0KKo1sF9DRYU1n+ZYa6fPFRY96aY1IWoQIfziyErMnbg7UdR8qD1lOUv1x+pDLwg KgePPQIi8Uclsquh12OwNwIWzpf/DRIemTotmVwSDhgG3FOcUuZFC4HUFnGKhEH4 0Reui3EdJPy+wNzgtQ4VpnNLER08KuINsya48Jpz5ntYzwAdW3dT6QOQ5dRXa/uv b9qDrFjI4ZPyue50Mpm4dKMqbQnu1/kC9mnX7xqUeSbsFIRRtUpgW94vI2vfhs1s Matd98JgfcWJZCtdkRAQ6er3/vVmdx1krrYA8oX
  • From Pfannenstein Erik@21:1/5 to Helge Kreutzmann on Thu Jan 5 03:10:01 2023
    Hallo Helge,


    On 02/01/2023 18:42, Helge Kreutzmann wrote:
    Hallo Erik,
    Frohes Neues!

    Das bei einigen Zeichenketten noch das ,fuzzy dran steht (was raus
    muss), merke ich nicht weiter an.

    das steht noch für den Fall dran, dass ich die aus irgendeinem Grund wiederfinden muss. Ich lösche sie raus, bevor ich die Datei einreiche.


    #. type: textblock
    #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:335
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "The B<dh_installdeb> tool no longer installs the maintainer provided " >> #| "F<conffiles> file. The file has mostly been obsolete since compatibility "
    #| "level 3, where B<dh_installdeb> began to automatically compute the "
    #| "resulting F<conffiles> control file."
    msgid ""
    "The B<dh_installdeb> tool would no longer installs the maintainer provided" >> "F<conffiles> file as it was deemed unnecessary. However, the B<remove-on-" >> "upgrade> from dpkg/1.20 made the file relevant again and B<dh_installdeb>" >> "now installs it again in compat levels 12+."
    msgstr ""
    "Das B<dh_installdeb>-Werkzeug sollte nicht länger die vom Betreuer"
    "bereitgestellte F<conffiles>-Datei installieren, weil das als unnötig"
    "betrachtet wurde. Das B<remove-on-upgrade> aus dpkg/1.20 machte die Datei" >> "jedoch wieder relevant und B<dh_installdeb> installiert sie jetzt wieder in"
    "den Kompaitiblitätsstufen 12 und aufwärts."

    Zuerst FIXME für die Originalautoren:
    would no longer installs → no longer installs
    (oder „would no longer install“, dass ergibt aber weniger Sinn)

    Meines Erachtens ergibt das schon Sinn, weil im nächsten Satz davon die
    Rede ist, dass die conffiles-Datei jetzt doch wieder gebraucht wird.

    Der Satzbau ist trotzdem krumm; ich hab den FIXME notiert.


    #. type: textblock
    #: dh:65
    #, fuzzy
    #| msgid ""
    #| "The override and hook targets can also be defined to run only when "
    #| "building architecture dependent or architecture independent packages. Use "
    #| "targets with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and "
    #| "B<execute_after>I<dh_command>B<-indep>."
    msgid ""
    "The override and hook targets can also be defined to run only when building"
    "architecture dependent or architecture independent packages. Use targets" >> "with names like B<override_>I<dh_command>B<-arch> and"
    "B<execute_after_>I<dh_command>B<-indep>."
    msgstr ""
    "Die Override- und Hook-Ziele können so definiert werden, dass sie nur"
    "ausgeführt werden, wenn architekturabhängige bzw. -unabhängige Pakete gebaut"
    "werden.

    bzw. → oder

    Das gefällt mir eigentlich nicht, weil es so klingt als wäre »abhängig
    oder unabhängig« eine einzelne Möglichkeit und es gäbe noch weitere. Die Vorlage ist aber auch nicht besser, also was soll's. Ist übernommen.

    Den nicht kommentierten Rest hab ich auch übernommen, besten Dank dafür!

    Viele Grüße,
    Erik

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)