• bitte usermod.8 gegenlesen (2/2)

    From Markus Hiereth@21:1/5 to All on Tue Dec 27 15:10:01 2022
    [continued from previous message]

    "das Verzeichnis der Mail-Warteschlange. Diese Angabe wird benötigt, um die " "Mailbox zu bearbeiten, nachdem das entsprechende Benutzerkonto verändert oder "
    "gelöscht wurde. Falls nicht angegeben, wird eine auf die Kompilierung " "zurückgehende Vorgabe herangezogen."

    #: usermod.8.xml:41(term) userdel.8.xml:41(term) useradd.8.xml:41(term)
    #: su.1.xml:41(term) login.defs.5.xml:41(term) login.1.xml:41(term)
    msgid "<option>MAIL_FILE</option> (string)"
    msgstr "<option>MAIL_FILE</option> (Zeichenkette)"

    #: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para)
    #: su.1.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para) login.1.xml:43(para)
    msgid ""
    "Defines the location of the users mail spool files relatively to their home " "directory."
    msgstr ""
    "legt fest, wo sich die Dateien der Mail-Warteschlange des Benutzers "
    "relativ zu seinem persönlichen Verzeichnis befinden."

    #: usermod.8.xml:50(para) userdel.8.xml:50(para) useradd.8.xml:50(para)
    #: su.1.xml:50(para) login.defs.5.xml:50(para) login.1.xml:50(para)
    msgid ""
    "The <option>MAIL_DIR</option> and <option>MAIL_FILE</option> variables are " "used by <command>useradd</command>, <command>usermod</command>, and " "<command>userdel</command> to create, move, or delete the user's mail spool." msgstr ""
    "Die Variablen <option>MAIL_DIR</option> und <option>MAIL_FILE</option> " "werden von <command>useradd</command>, <command>usermod</command> und " "<command>userdel</command> verwendet, um die Mail-Warteschlange "
    "eines Benutzers zu erstellen, zu verschieben oder zu löschen."

    #MH 2022-12-28: Presumably no one understand this explanation,
    #varible MAIL does not appear anywhere else.
    #: usermod.8.xml:56(para) userdel.8.xml:56(para) useradd.8.xml:56(para)
    #: su.1.xml:56(para) login.defs.5.xml:56(para) login.1.xml:56(para)
    msgid ""
    "If <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> is set to <replaceable>yes</" "replaceable>, they are also used to define the <envar>MAIL</envar> " "environment variable."
    msgstr ""
    "Falls <option>MAIL_CHECK_ENAB</option> auf <replaceable>yes</replaceable> " "gesetzt ist, werden sie auch verwendet, um die Umgebungsvariable " "<envar>MAIL</envar> festzulegen."

    #: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
    #: pwconv.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
    #: grpck.8.xml:30(term) groupmod.8.xml:30(term) groupmems.8.xml:30(term)
    #: groupdel.8.xml:30(term) groupadd.8.xml:30(term) gpasswd.1.xml:30(term)
    #: chgpasswd.8.xml:30(term)
    msgid "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (number)"
    msgstr "<option>MAX_MEMBERS_PER_GROUP</option> (Zahl)"

    #: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
    #: pwconv.8.xml:32(para) newusers.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
    #: grpck.8.xml:32(para) groupmod.8.xml:32(para) groupmems.8.xml:32(para)
    #: groupdel.8.xml:32(para) groupadd.8.xml:32(para) gpasswd.1.xml:32(para)
    #: chgpasswd.8.xml:32(para)
    msgid ""
    "Maximum members per group entry. When the maximum is reached, a new group " "entry (line) is started in <filename>/etc/group</filename> (with the same " "name, same password, and same GID)."
    msgstr ""
    "maximale Anzahl von Mitgliedern je Gruppeneintrag. Wenn das Maximum erreicht " "wird, wird ein weiterer Eintrag in <filename>/etc/group</filename> (mit dem " "gleichen Namen, dem gleichen Passwort und der gleichen Gruppenkennung) erstellt."

    #: usermod.8.xml:37(para) userdel.8.xml:37(para) useradd.8.xml:37(para)
    #: pwconv.8.xml:37(para) newusers.8.xml:37(para) login.defs.5.xml:37(para)
    #: grpck.8.xml:37(para) groupmod.8.xml:37(para) groupmems.8.xml:37(para)
    #: groupdel.8.xml:37(para) groupadd.8.xml:37(para) gpasswd.1.xml:37(para)
    #: chgpasswd.8.xml:37(para)
    msgid ""
    "The default value is 0, meaning that there are no limits in the number of " "members in a group."
    msgstr ""
    "Der Standardwert ist 0, was bedeutet, dass die Anzahl der Mitglieder "
    "einer Gruppe nicht begrenzt ist."

    #. Note: on HP, split groups have the same ID, but different
    #. names.
    #: usermod.8.xml:43(para) userdel.8.xml:43(para) useradd.8.xml:43(para)
    #: pwconv.8.xml:43(para) newusers.8.xml:43(para) login.defs.5.xml:43(para)
    #: grpck.8.xml:43(para) groupmod.8.xml:43(para) groupmems.8.xml:43(para)
    #: groupdel.8.xml:43(para) groupadd.8.xml:43(para) gpasswd.1.xml:43(para)
    #: chgpasswd.8.xml:43(para)
    msgid ""
    "This feature (split group) permits to limit the length of lines in the group " "file. This is useful to make sure that lines for NIS groups are not larger " "than 1024 characters."
    msgstr ""
    "Das Aufteilen von Gruppen ermöglicht es, Längenvorgaben für die Zeilen " "der Gruppendatei einzuhalten. Damit kann sichergestellt werden, dass die " "Zeilen für NIS-Gruppen nicht länger als 1024 Zeichen sind."

    #: usermod.8.xml:48(para) userdel.8.xml:48(para) useradd.8.xml:48(para)
    #: pwconv.8.xml:48(para) newusers.8.xml:48(para) login.defs.5.xml:48(para)
    #: grpck.8.xml:48(para) groupmod.8.xml:48(para) groupmems.8.xml:48(para)
    #: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para)
    #: chgpasswd.8.xml:48(para)
    msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
    msgstr "Falls Sie eine solche Begrenzung benötigen, können Sie 25 verwenden."

    #: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para)
    #: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para)
    #: grpck.8.xml:51(para) groupmod.8.xml:51(para) groupmems.8.xml:51(para)
    #: groupdel.8.xml:51(para) groupadd.8.xml:51(para) gpasswd.1.xml:51(para)
    #: chgpasswd.8.xml:51(para)
    msgid ""
    "Note: split groups may not be supported by all tools (even in the Shadow " "toolsuite). You should not use this variable unless you really need it." msgstr ""
    "Hinweis: Mit aufgeteilten Gruppen können möglicherweise nicht alle " "Hilfsprogramme (nicht einmal jene der Shadow-Programmsammlung) "
    "umgehen. Sie sollten diese Variable nur setzen, wenn Sie sie "
    "wirklich benötigen."

    #: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term)
    #: login.defs.5.xml:30(term)
    msgid "<option>SUB_GID_MIN</option> (number)"
    msgstr "<option>SUB_GID_MIN</option> (Zahl)"

    #: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term)
    #: login.defs.5.xml:31(term)
    msgid "<option>SUB_GID_MAX</option> (number)"
    msgstr "<option>SUB_GID_MAX</option> (Zahl)"

    #: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term)
    #: login.defs.5.xml:32(term)
    msgid "<option>SUB_GID_COUNT</option> (number)"
    msgstr "<option>SUB_GID_COUNT</option> (Zahl)"

    # Wird in nächster Version korrigiert:
    # Statt Datei subuid muss hier subgid genannt werden SG 2022-02-11
    #: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para)
    #: login.defs.5.xml:34(para)
    msgid ""
    "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands <command>useradd</" "command> and <command>newusers</command> (unless the user already have " "subordinate group IDs) allocate <option>SUB_GID_COUNT</option> unused group " "IDs from the range <option>SUB_GID_MIN</option> to <option>SUB_GID_MAX</" "option> for each new user."
    msgstr ""
    "Wenn <filename>/etc/subgid</filename> existiert, fordern die Befehle " "<command>useradd</command> und <command>newusers</command> für jeden neuen " "Benutzer eine Zahl von <option>SUB_GID_COUNT</option> freier " "Gruppenkennungen aus dem Bereich von <option>SUB_GID_MIN</option> bis " "<option>SUB_GID_MAX</option> an. (Dies gilt nicht, wenn für diesen Benutzer " "bereits untergeordnete Gruppenkennungen existieren.)"

    #: usermod.8.xml:42(para) useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para)
    #: login.defs.5.xml:42(para)
    msgid ""
    "The default values for <option>SUB_GID_MIN</option>, <option>SUB_GID_MAX</" "option>, <option>SUB_GID_COUNT</option> are respectively 100000, 600100000 " "and 65536."
    msgstr ""
    "Die jeweiligen Standardwerte für <option>SUB_GID_MIN</option>, " "<option>SUB_GID_MAX</option> und <option>SUB_GID_COUNT</option> sind 100000, " "600100000 und 65536"

    #: usermod.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term)
    #: login.defs.5.xml:30(term)
    msgid "<option>SUB_UID_MIN</option> (number)"
    msgstr "<option>SUB_UID_MIN</option> (Zahl)"

    #: usermod.8.xml:31(term) useradd.8.xml:31(term) newusers.8.xml:31(term)
    #: login.defs.5.xml:31(term)
    msgid "<option>SUB_UID_MAX</option> (number)"
    msgstr "<option>SUB_UID_MAX</option> (Zahl)"

    #: usermod.8.xml:32(term) useradd.8.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term)
    #: login.defs.5.xml:32(term)
    msgid "<option>SUB_UID_COUNT</option> (number)"
    msgstr "<option>SUB_UID_COUNT</option> (Zahl)"

    #: usermod.8.xml:34(para) useradd.8.xml:34(para) newusers.8.xml:34(para)
    #: login.defs.5.xml:34(para)
    msgid ""
    "If <filename>/etc/subuid</filename> exists, the commands <command>useradd</" "command> and <command>newusers</command> (unless the user already have " "subordinate user IDs) allocate <option>SUB_UID_COUNT</option> unused user " "IDs from the range <option>SUB_UID_MIN</option> to <option>SUB_UID_MAX</" "option> for each new user."
    msgstr ""
    "Wenn <filename>/etc/subuid</filename> existiert, fordern die Befehle " "<command>useradd</command> und <command>newusers</command> für jeden neuen " "Benutzer eine Zahl von <option>SUB_UID_COUNT</option> freier " "Benutzerkennungen aus dem Bereich von <option>SUB_UID_MIN</option> bis " "<option>SUB_UID_MAX</option> an. (Dies gilt nicht, wenn für diesen Benutzer " "bereits untergeordnete Benutzerkennungen existieren.)"

    #: usermod.8.xml:42(para) useradd.8.xml:42(para) newusers.8.xml:42(para)
    #: login.defs.5.xml:42(para)
    msgid ""
    "The default values for <option>SUB_UID_MIN</option>, <option>SUB_UID_MAX</" "option>, <option>SUB_UID_COUNT</option> are respectively 100000, 600100000 " "and 65536."
    msgstr ""
    "Die jeweiligen Standardwerte für <option>SUB_UID_MIN</option>, " "<option>SUB_UID_MAX</option> und <option>SUB_UID_COUNT</option> sind 100000, " "600100000 und 65536."

    #: usermod.8.xml:30(term) userdel.8.xml:30(term) useradd.8.xml:30(term)
    #: pwck.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
    msgid "<option>TCB_SYMLINKS</option> (boolean)"
    msgstr "<option>TCB_SYMLINKS</option> (Wahrheitswert)"

    #: usermod.8.xml:37(programlisting) userdel.8.xml:37(programlisting)
    #: useradd.8.xml:37(programlisting) pwck.8.xml:37(programlisting)
    #: login.defs.5.xml:37(programlisting)
    #, no-wrap
    msgid ""
    "\n"
    "if ( UID is less than 1000) {\n"
    " use /etc/tcb/user\n"
    "} else if ( UID is less than 1000000) {\n"
    " kilos = UID / 1000\n"
    " use /etc/tcb/:kilos/user\n"
    " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
    "} else {\n"
    " megas = UID / 1000000\n"
    " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
    " use /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
    " make symlink /etc/tcb/user to the above directory\n"
    "}\n"
    " "
    msgstr ""
    "\n"
    "falls ( UID kleiner als 1000) {\n"
    " verwende /etc/tcb/user\n"
    "} anderenfalls, falls ( UID kleiner als 1000000) {\n"
    " kilos = UID / 1000\n"
    " verwende /etc/tcb/:kilos/user\n"
    " erstelle symbolischen Verweis /etc/tcb/user zu obigem Verzeichnis\n"
    "} anderenfalls {\n"
    " megas = UID / 1000000\n"
    " kilos = ( UID / megas * 1000000 ) / 1000\n"
    " verwende /etc/tcb/:megas/:kilos/user\n"
    " erstelle symbolischen Verweis /etc/tcb/user zu obigem Verzeichnis\n"
    "}\n"
    " "

    #: usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para) useradd.8.xml:32(para)
    #: pwck.8.xml:32(para) login.defs.5.xml:32(para)
    msgid ""
    "If <replaceable>yes</replaceable>, the location of the user tcb directory to " "be created will not be automatically set to /etc/tcb/user, but will be " "computed depending on the UID of the user, according to the following " "algorithm: <placeholder-1/>"
    msgstr ""
    "Falls der Wert <replaceable>yes</replaceable> ist, wird der Ort des Tcb-" "Verzeichnisses des Benutzers nicht automatisch /etc/tcb/user sein, sondern " "nach dem folgenden Algorithmus aus der Kennung des Benutzers errechnet: " "<placeholder-1/>"

    #: usermod.8.xml:557(filename) userdel.8.xml:214(filename)
    #: useradd.8.xml:757(filename) su.1.xml:381(filename)
    #: pwconv.8.xml:253(filename) passwd.1.xml:428(filename)
    #: newusers.8.xml:438(filename) login.access.5.xml:124(filename)
    #: login.1.xml:389(filename) groupmod.8.xml:237(filename)
    #: groupadd.8.xml:265(filename) chsh.1.xml:182(filename)
    #: chpasswd.8.xml:270(filename) chgpasswd.8.xml:228(filename)
    #: chfn.1.xml:210(filename)
    msgid "/etc/login.defs"
    msgstr "/etc/login.defs"

    #MH full stop at the end of the string is not necessary
    #: usermod.8.xml:559(para) userdel.8.xml:216(para) useradd.8.xml:759(para)
    #: su.1.xml:383(para) pwconv.8.xml:255(para) passwd.1.xml:430(para)
    #: newusers.8.xml:440(para) login.access.5.xml:126(para) login.1.xml:391(para) #: groupmod.8.xml:239(para) groupadd.8.xml:267(para) chsh.1.xml:184(para)
    #: chpasswd.8.xml:272(para) chgpasswd.8.xml:230(para) chfn.1.xml:212(para) msgid "Shadow password suite configuration."
    msgstr "konfiguratiert die Shadow-Hilfsprogramme."

    #: usermod.8.xml:575(filename) userdel.8.xml:232(filename)
    #: useradd.8.xml:745(filename) newusers.8.xml:450(filename)
    msgid "/etc/subgid"
    msgstr "/etc/subgid"

    #MH full stop at the end of the string is not necessary
    #: usermod.8.xml:577(para) userdel.8.xml:234(para) useradd.8.xml:747(para)
    #: newusers.8.xml:452(para)
    msgid "Per user subordinate group IDs."
    msgstr "enthält untergeordnete Gruppenkennungen der einzelnen Benutzer."

    #: usermod.8.xml:581(filename) userdel.8.xml:238(filename)
    #: useradd.8.xml:751(filename) newusers.8.xml:456(filename)
    msgid "/etc/subuid"
    msgstr "/etc/subuid"

    # full stop at the end of the string is not necessary
    #: usermod.8.xml:583(para) userdel.8.xml:240(para) useradd.8.xml:753(para)
    #: newusers.8.xml:458(para)
    msgid "Per user subordinate user IDs."
    msgstr "enthält untergeordnete Benutzerkennungen der einzelnen Benutzer."

    #: usermod.8.xml:591(para)
    msgid "" "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" "\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."
    msgstr "" "<citerefentry><refentrytitle>chfn</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>chsh</" "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></" "citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>crypt</" "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>gpasswd</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupadd</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>groupdel</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>groupmod</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>, " "<citerefentry><refentrytitle>login.defs</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>, <phrase condition=\"subids" "\"><citerefentry><refentrytitle>subgid</refentrytitle><manvolnum>5</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>subuid</" "refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry>, </" "phrase><citerefentry><refentrytitle>useradd</refentrytitle><manvolnum>8</" "manvolnum></citerefentry>, <citerefentry><refentrytitle>userdel</" "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>."

    #ENDE Teil 03 weiter mit userdel

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)