• [RFR] man://manpages-l10n/sane-mustek_usb.5.po (1/2)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Sep 12 11:50:02 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --yr/DzoowOgTDcSCF
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten
    übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde
    mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    sane-mustek_usb.5.po: 70 Zeichenketten, pro Teil ca. 35

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --yr/DzoowOgTDcSCF
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sane-mustek_usb.5.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2020, 2021.
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2021.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.10.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:54+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2021-09-12 11:38+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language:
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Mon Sep 13 19:10:01 2021
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If you own a Mustek (or Trust) scanner other than the ones listed above that " "works with this backend, please let me know this by sending the scanner's " "exact model name and the USB vendor and device ids (e.g. from I</proc/bus/" "usb/devices> or syslog) to me."
    msgstr ""
    "Falls Sie einen Mustek- (oder Trust-)Scanner besitzen, der oben nicht " "aufgeführt ist und mit diesem Backend funktioniert, lassen Sie es mich bitte "
    "wissen, indem Sie mir (auf Englisch) den genauen Modellnamen und den USB-" "Lieferanten und die Gerätekennung (z.B. aus I</proc/bus/usb/devices> oder " "dem Systemprotokoll) schicken."

    den USB-Lieferanten und die Gerätekennung

    die USB-Lieferanten- und Gerätekennung


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The contents of the I<mustek_usb.conf> file is a list of options and device " "names that correspond to Mustek USB scanners. Empty lines and lines " "starting with a hash mark (#) are ignored. If a device name is placed in " "I<mustek_usb.conf>, it must be followed by a line containing the keyword " "B<option> and an option specifying the scanner type. The following options " "can be used: B<600cu>, B<1200cu>, B<1200cu_plus>, B<1200ub>. For the Trust " "Compact Scan USB 19200 use `option 1200ub'."
    msgstr ""
    "Der Inhalt der Datei I<mustek_usb.conf> ist eine Liste von Optionen und " "Gerätenamen, die Mustek-USB-Scannern entsprechen. Leere Zeilen und Zeilen, " "die mit einer Raute (#) beginnen, werden ignoriert. Falls ein Gerätenamen in "
    "I<mustek_usb.conf> angelegt wird, muss er von einer Zeile gefolgt werden, " "die das Schlüsselwort B<option> und eine Option, die den Scannertyp " "festlegt, enthält. Die folgenden Optionen können verwandt werden: B<600cu>, "
    "B<1200cu>, B<1200cu_plus>, B<1200ub>. Für den Trust Compact Scan USB 19200 " "verwenden Sie »option 1200ub«."

    Falls ein Gerätenamen → Falls ein Gerätename


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Instead of using the device name, the scanner can be autodetected by B<usb " "vendor_id product_id> statements which are already included into " "I<mustek_usb.conf>. This is only supported with Linux 2.4.8 and higher and " "all systems that support libsub. \"vendor_id\" and \"product_id\" are " "hexadecimal numbers that identify the scanner. If this doesn't work, a " "device name and the option specifying the scanner type must be placed in " "I<mustek_usb.conf> as described above."
    msgstr ""
    "Statt den Gerätenamen zu verwenden, kann der Scanner mittels Angaben der " "Form B<usb Lieferantenkennung Produktkennung>, die bereits in I<mustek_usb." "conf> aufgenommen sind, automatisch erkannt werden. Dies wird nur mit Linux " "2.4.8 und neuer und allen Systemen, die Libsub unterstützen, unterstützt\\&. "
    "»Lieferantenkennung« und »Produktkennung« sind hexadezimale Zahlen, die den "
    "Scanner identifizieren. Falls das nicht funktioniert, muss ein Gerätename " "und die Option, die den Scannertyp festlegt, wie oben beschrieben in " "I<mustek_usb.conf> eingestellt werden."

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Instead of using the device name, the scanner can be autodetected by B<usb " "vendor_id product_id> statements which are already included into " "I<mustek_usb.conf>. This is only supported with Linux 2.4.8 and higher and " "all systems that support libsub. \"vendor_id\" and \"product_id\" are " "hexadecimal numbers that identify the scanner. If this doesn't work, a " "device name and the option specifying the scanner type must be placed in " "I<mustek_usb.conf> as described above."
    msgstr ""
    "Statt den Gerätenamen zu verwenden, kann der Scanner mittels Angaben der " "Form B<usb Lieferantenkennung Produktkennung>, die bereits in I<mustek_usb." "conf> aufgenommen sind, automatisch erkannt werden. Dies wird nur mit Linux " "2.4.8 und neuer und allen Systemen, die Libsub unterstützen, unterstützt\\&. "
    "»Lieferantenkennung« und »Produktkennung« sind hexadezimale Zahlen, die den "
    "Scanner identifizieren. Falls das nicht funktioniert, muss ein Gerätename " "und die Option, die den Scannertyp festlegt, wie oben beschrieben in " "I<mustek_usb.conf> eingestellt werden."

    Bei der nächsten Upstreambug-Runde könntest du mal nachfragen, ob hier
    statt »libsub« eher »libusb« gemeint ist. Libsub gibt es tatsächlich
    auch, aber das ist eher exotisch; das würde ich hier nicht als
    Voraussetzung vermuten.


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Sep 13 20:30:01 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    vielen Dank, alles übernommen.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmE/ltAACgkQQbqlJmgq 5nB/kg/+J9pyf9G17EM63uiP4JNjaYw9WuCk1oaofEMBLEVuzCd8Duv2ZlZx/sgc WACxdd0S0Zqh8iD9QoOSFohwkMfvpG1bztMAUFaXTcA/lmR81oX+AutJ95plWreG 5fvXLOc/9Q5wsnqXmSds/j2y97uEgIYu+T6HRPC3z8bgpFRo/Z6IavqKMuDg0QqP ERxRHyZNptYfiF82aDmjwSBN18xFfbXnN0Td/uKCy9fwqi5JUPezPp/zxOY+U2R3 C+KxZ9QRxfinBpcjBB1lUnYeQ7gASPmzmKGDGKmlAzN1LA8ephNy6+IXerHQdFzg u5lFkPWtWR5vQYFYCytTIJBOIdvvyxc43zTwhXmvbGbtpk1jYXUXvMLx3TzJYaXP gm+l+yh0ylPuj3daiCafqR981F/VjBsdCQJ8H3bexMY+l+CZCKzhCwuvxijhkj81 Lnh7L3j+9yy+WO3XYLM5/hfVe98AXJVRvdU/eE4RfbHKpFJT3u7ybjGX1fNGvFvu 4mj1HPTOHxKBm8teJy3Bsof0OpdthX4SC6rkY/GPr+pALbZWxxQAxAUtlb9rrKRg 33W1kRWk0S1xAChTW+q8CvegZrsrpJW76jwgf9q
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Sep 13 20:30:02 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --qLni7iB6Dl8qUSwk
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe von Mario die Arbeit an den SANE-Handbuchseiten
    übernommen. Deren Übersetzungen stelle ich dann hier vor. Ich würde
    mich freuen, wenn Ihr drüberschauen und mit konstruktiver Kritik an verbesserungswürdigen Stellen antworten könntet.

    sane-mustek_usb.5.po: 70 Zeichenketten, pro Teil ca. 35

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --qLni7iB6Dl8qUSwk
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="sane-mustek_usb.5.2.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: SH
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "FILES"
    msgstr "DATEIEN"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "I</etc/sane.d/mustek_usb.conf>"
    msgstr "I</etc/sane.d/mustek_usb.conf>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The backend configuration file (see also descriptio
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Tue Sep 14 18:10:01 2021
    Hallo Helge,

    keine Anmerkungen.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Sep 14 19:10:03 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmFA1WoACgkQQbqlJmgq 5nDDkRAAqzLop2FmxpFvVhO/FotnzQPaDraTU9phCUZ2xtiPN4vu804EqAzYwDQC hyKZFJJcS+K3Soozv52QZnDXIrXdC9gFTXAqgcCCtW+BgP8gyznogFZTihbuIsX3 D1HYr9qm/jj6LOVo70yCmD3OKf+hn/o+K8LLuA5BSZ7r8LzVVslLcoAs712eS+eF YBnBnCjKapHzMtGo/Eezk3Evh3ZIAQndW/g9I6wmLVNu4kVGSnQaXBGlJIs8aUel 7udDr20WaBgjJ+JvmB2DvRnEP8X+JHdOGJtwq4kw3W6bfjR/krpBSfeml8Zfiey0 RWoPaps1jpWrmJJVzJPnbd6CgmZuiDKOmoGYFC3HH4b93xotTgLCX/EcAi7Zk0mw MUtRWEKYTA7/xwt0DfvNvowAqES4Z6QvtL1xWCGR6TB4Kg7qcOD4FlkaJwr4o+0M 1HFOc2bQzUyMXSzdCaduLmQ9HEYJ+HKI5L6zUKZPcIXIM5QyT5NINPRUkqoWfmlO tCwW/1/xnPdX/E+DQOgSTVLfBJhcKqqhHuNkNxyoQJKAjkacaAdRQ4EEr2P4wAFY 0pzLG2anbgg+p/VT+CIRJIMAe/eel2+WYjPS3uI