ich greife hier schon mal vor, weil ich gesehen habe, dass du die
Datei (fast) fertig hast.
#. type: Plain text
#: debian-bullseye debian-unstable
msgid ""
"Specify the timeout for the screensaver plugins. See vlock-plugins(5) for " "more information."
msgstr ""
Gibt die Zeitüberschreitung für die Bildschirmschoner-Erweiterungen
an. Siehe vlock-plugins(5) für weitere Informationen.
(außerdem FIXME vlock-plugins(5) → B<vlock-plugins>(5))
Vielleicht fragst du dich, warum ich hier schon vorgegriffen habe. Ich
habe vorgestern manpages-l10n noch einmal aktualisiert und will gern
morgen oder übermorgen eine neue Version veröffentlichen (ohne
weiteren Upstream-Abgleich). Falls dir also noch etwas zum
Korrekturlesen wichtig ist, hätte ich morgen Abend noch Zeit dafür.
[…]
Also Du wenn Du im git bis sigaction(2) noch mal reinschauen könntest
(oder andere, wo „Recompleted“ im Git-Log drin steht), wäre das nett. Ansonsten reiche ich die weitere fertiggestellte Übersetzungen hier
ein.
Soll ich ein paar „Parallel“ einreichen? Dann kannst Du schauen, ob
und welche und wieviele Du schaffst.
(Und last but not least an alle
anderen Leser dieser Liste: Ich freue mich auch, wenn andere Mario mal
beim Korrekturlesen unterstützen und auch eine Datei kritisch
würdigen könnten).
Vielen Dank für das Angebot und das Korrekturlesen, auch proaktiv.
Am So., 12. Sept. 2021 um 10:34 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
[…]
Also Du wenn Du im git bis sigaction(2) noch mal reinschauen könntest (oder andere, wo „Recompleted“ im Git-Log drin steht), wäre das nett. Ansonsten reiche ich die weitere fertiggestellte Übersetzungen hier
ein.
Soll ich ein paar „Parallel“ einreichen? Dann kannst Du schauen, ob
und welche und wieviele Du schaffst.
Ja, kannst du machen. Aber spätestens Dienstag soll die neue Version
raus. Aber nach dem Release ist vor dem Release; das nächste wird
nicht erst in drei Monaten sein (können). Wahrscheinlich noch im
Oktober wird util-linux v2.38 inklusive Handbuchseitenübersetzungen veröffentlicht; daher werde ich etwa zeitgleich diese Übersetzungen
bei uns deaktivieren und ein Bugfix-Release machen müssen, um
Dateikonflikte bei der Installation zu vermeiden.
(Und last but not least an alle
anderen Leser dieser Liste: Ich freue mich auch, wenn andere Mario mal
beim Korrekturlesen unterstützen und auch eine Datei kritisch
würdigen könnten).
Na ja, hoffen wir mal das Beste …
Vielen Dank für das Angebot und das Korrekturlesen, auch proaktiv.
Keine Ursache, sofern es zeitlich machbar ist, mache ich das auch. Mit
der Migration der util-linux-Geschichten für das GNU TP bin ich fast
durch; die (letzte und mit Abstand größte) französische .po-Datei
werde ich morgen wegschicken können. Da bleibt wieder etwas mehr Zeit
fürs Korrekturlesen - aber wie schon erwähnt, doch weniger als du es
bisher gewöhnt warst.
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 365 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 04:10:26 |
Calls: | 7,784 |
Calls today: | 6 |
Files: | 12,914 |
Messages: | 5,750,426 |