• [RFR] man://manpages-l10n/vlock.1.po

    From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Sun Sep 12 09:30:01 2021
    Hallo Helge,

    ich greife hier schon mal vor, weil ich gesehen habe, dass du die
    Datei (fast) fertig hast.


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
    #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<vlock> is a program to lock one or more sessions on the Linux console. " "This is especially useful for Linux machines which have multiple users with " "access to the console. One user may lock his or her session(s) while still " "allowing other users to use the system on other virtual consoles. If " "desired, the entire console may be locked and virtual console switching " "disabled."
    msgstr ""
    "B<vlock> ist ein Progrmam zum Sperren einer oder mehrerer Sitzungen auf der " "Linux-Konsole. Dies ist besonders für Linux-Maschinen nützlich, bei denen " "mehrere Benutzer Zugriff auf die Konsole haben. Ein Benutzer kann seine oder " "ihre Sitzung(en) sperren und dennoch können andere Benutzer das System auf " "anderen virtuellen Konsolen benutzen. Falls gewünscht, kann die gesamte " "Konsole gesperrt und das Umschalten zwischen virtuellen Konsolen deaktiviert " "werden."

    Progrmam → Programm

    Ein Benutzer kann seine oder ihre Sitzung(en)

    Ein(e) Benutzer(in) kann seine oder ihre Sitzung(en)
    (oder bleib beim generischen Maskulinum und lass »oder ihre« weg)


    #. type: Plain text
    #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-3
    #: opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "B<vlock> works for console sessions primarily. However, there is support " "for trying to lock non-console sessions as well, but that support has not " "been well tested."
    msgstr ""
    "B<vlock> funktioniert hauptsächlich für das Sperren von Konsole-Sitzungen. " "Es gibt aber auch Unterstützung für das Sperren von Nicht-Konsole-Sitzungen; "
    "dies wurde aber nicht gut getestet."

    nicht gut getestet → nicht ausreichend getestet
    (sonst klingt es, als hätten die Tester schlampig gearbeitet)


    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable
    msgid ""
    "Specify the timeout for the screensaver plugins. See vlock-plugins(5) for " "more information."
    msgstr ""

    Gibt die Zeitüberschreitung für die Bildschirmschoner-Erweiterungen
    an. Siehe vlock-plugins(5) für weitere Informationen.

    (außerdem FIXME vlock-plugins(5) → B<vlock-plugins>(5))


    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable
    msgid ""
    "The following environment variables can be used to change vlock's behavior:" msgstr ""

    Die folgenden Umgebungsvariablen können verwendet werden, um das
    Verhalten von Vlock anzupassen:



    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable
    msgid ""
    "If this variable is when B<vlock> is run as root (uid 0) vlock locks the " "screen as this user instead of root. The root password will still be able " "to unlock the session, unless disabled at compile time."
    msgstr ""

    FIXME If this variable is when → If this variable is set when

    Falls diese Variable gesetzt ist, wenn B<vlock> als root (uid 0)
    ausgeführt wird, sperrt Vlock den Bildschirm als dieser Benutzer
    anstelle von root. Die Sitzung kann immer noch mit dem root-Passwort
    entsperrt werden, außer wenn dies beim Kompilieren deaktiviert wurde.


    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable
    msgid ""
    "If this variable is set it is interpreted as a space separated list of " "plugins that will be loaded when vlock starts additionally to the ones " "listed on the command line."
    msgstr ""

    Falls diese Variable gesetzt ist, wird sie als als eine durch Leerraum getrennte Liste von Erweiterungen interpretiert, die beim Start von
    Vlock zusätzlich zu den auf der Befehlszeile angegebenen Erweiterungen
    geladen werden.



    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable
    msgid ""
    "This file is read by B<vlock> on startup if it exists. All the variables " "mentioned above can be set here."
    msgstr ""

    Falls diese Datei existiert, wird sie beim Start von B<vlock> gelesen.
    Alle der vorstehend genannten Variablen können hier gesetzt werden.


    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable
    msgid ""
    "See the SECURITY file in the B<vlock> distribution for more information." msgstr ""

    Siehe die Datei SECURITY in der B<vlock>-Distribution für weitere Informationen.


    Vielleicht fragst du dich, warum ich hier schon vorgegriffen habe. Ich
    habe vorgestern manpages-l10n noch einmal aktualisiert und will gern
    morgen oder übermorgen eine neue Version veröffentlichen (ohne
    weiteren Upstream-Abgleich). Falls dir also noch etwas zum
    Korrekturlesen wichtig ist, hätte ich morgen Abend noch Zeit dafür.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Sep 12 10:40:02 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Sun, Sep 12, 2021 at 09:29:13AM +0200, Mario Blättermann wrote:
    ich greife hier schon mal vor, weil ich gesehen habe, dass du die
    Datei (fast) fertig hast.

    :-))

    Ein paar Zeichenketten für Debian-basierte Distros fehlen noch, die
    werde ich aber heute nicht mehr schaffen. Allerdings …

    #. type: Plain text
    #: debian-bullseye debian-unstable
    msgid ""
    "Specify the timeout for the screensaver plugins. See vlock-plugins(5) for " "more information."
    msgstr ""

    Gibt die Zeitüberschreitung für die Bildschirmschoner-Erweiterungen
    an. Siehe vlock-plugins(5) für weitere Informationen.

    (außerdem FIXME vlock-plugins(5) → B<vlock-plugins>(5))

    Hey, das ist ein Service! Ich trage Dich als Übersetzer mit ein.

    Alles so oder sehr ähnlich übernommen.


    Vielleicht fragst du dich, warum ich hier schon vorgegriffen habe. Ich
    habe vorgestern manpages-l10n noch einmal aktualisiert und will gern
    morgen oder übermorgen eine neue Version veröffentlichen (ohne
    weiteren Upstream-Abgleich). Falls dir also noch etwas zum
    Korrekturlesen wichtig ist, hätte ich morgen Abend noch Zeit dafür.

    Also Du wenn Du im git bis sigaction(2) noch mal reinschauen könntest
    (oder andere, wo „Recompleted“ im Git-Log drin steht), wäre das nett. Ansonsten reiche ich die weitere fertiggestellte Übersetzungen hier
    ein.

    Soll ich ein paar „Parallel“ einreichen? Dann kannst Du schauen, ob
    und welche und wieviele Du schaffst. (Und last but not least an alle
    anderen Leser dieser Liste: Ich freue mich auch, wenn andere Mario mal
    beim Korrekturlesen unterstützen und auch eine Datei kritisch
    würdigen könnten).

    Vielen Dank für das Angebot und das Korrekturlesen, auch proaktiv.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmE9u5IACgkQQbqlJmgq 5nCaog/9FKZm600L+UONr0YAW0kAzg7SrEYsa6MlcJL2kxUe/6BlAW+Ri0fjb/zm /HZtzBgrWt0Q4fmOsJNsz6ULU4EQHs6sOteNqw9md4eytmZbfWg5AFcO9qdChPPd 89Ogy4gaBMWzRLZ+UYbTlnk4fYn235VmaEWIOTXgcu/jN2EeFhjg3UmFIIY6r5hh wIFq+4lzeSxH5fg7t4yvJDaYVUwCpDtyED2IFxtf39VN8SMAD/k4crVxx6lPURZE tJeMRIfzX4zfiKW7Z38/u21VNd0Faubz9lDMNhCDbk+8+f4TAEN3XdgH4HE4OKQs Dt94Iqjyugrdrtii9WxVBn0m2hk9BrtVzVlQ4FZg3sTrx1awreo6bvm3WSXVeexs 0N5x/0mDi1UoVvhykcbiaWkrTnc9kiXk1iH3ogNZX0dDznSSzOzxfredNLTY4pfD IVf2B74JrfG2OIIma+mozDkuh67oaETpr5qL9mq6MKHrbwDClKhoNkiQ6ZkaWu3Y RguVoCEMvj1QbKOMW+msa5owzVM3373zbRUDL1sBSXKIOtub5c101n4CbjEAJoK9 aR/nlR4CDFM6ivlOnsLYbJYqCnjAeKeRQudRZ/F
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Sun Sep 12 11:10:02 2021
    Hallo Helge,

    Am So., 12. Sept. 2021 um 10:34 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
    […]

    Also Du wenn Du im git bis sigaction(2) noch mal reinschauen könntest
    (oder andere, wo „Recompleted“ im Git-Log drin steht), wäre das nett. Ansonsten reiche ich die weitere fertiggestellte Übersetzungen hier
    ein.

    Soll ich ein paar „Parallel“ einreichen? Dann kannst Du schauen, ob
    und welche und wieviele Du schaffst.

    Ja, kannst du machen. Aber spätestens Dienstag soll die neue Version
    raus. Aber nach dem Release ist vor dem Release; das nächste wird
    nicht erst in drei Monaten sein (können). Wahrscheinlich noch im
    Oktober wird util-linux v2.38 inklusive Handbuchseitenübersetzungen veröffentlicht; daher werde ich etwa zeitgleich diese Übersetzungen
    bei uns deaktivieren und ein Bugfix-Release machen müssen, um
    Dateikonflikte bei der Installation zu vermeiden.

    (Und last but not least an alle
    anderen Leser dieser Liste: Ich freue mich auch, wenn andere Mario mal
    beim Korrekturlesen unterstützen und auch eine Datei kritisch
    würdigen könnten).

    Na ja, hoffen wir mal das Beste …

    Vielen Dank für das Angebot und das Korrekturlesen, auch proaktiv.

    Keine Ursache, sofern es zeitlich machbar ist, mache ich das auch. Mit
    der Migration der util-linux-Geschichten für das GNU TP bin ich fast
    durch; die (letzte und mit Abstand größte) französische .po-Datei
    werde ich morgen wegschicken können. Da bleibt wieder etwas mehr Zeit
    fürs Korrekturlesen - aber wie schon erwähnt, doch weniger als du es
    bisher gewöhnt warst.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Sep 12 11:20:01 2021
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Sun, Sep 12, 2021 at 11:06:43AM +0200, Mario Blättermann wrote:
    Am So., 12. Sept. 2021 um 10:34 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
    […]

    Also Du wenn Du im git bis sigaction(2) noch mal reinschauen könntest (oder andere, wo „Recompleted“ im Git-Log drin steht), wäre das nett. Ansonsten reiche ich die weitere fertiggestellte Übersetzungen hier
    ein.

    Soll ich ein paar „Parallel“ einreichen? Dann kannst Du schauen, ob
    und welche und wieviele Du schaffst.

    Ja, kannst du machen. Aber spätestens Dienstag soll die neue Version

    Ok.

    raus. Aber nach dem Release ist vor dem Release; das nächste wird
    nicht erst in drei Monaten sein (können). Wahrscheinlich noch im
    Oktober wird util-linux v2.38 inklusive Handbuchseitenübersetzungen veröffentlicht; daher werde ich etwa zeitgleich diese Übersetzungen
    bei uns deaktivieren und ein Bugfix-Release machen müssen, um
    Dateikonflikte bei der Installation zu vermeiden.

    Danke für sorgfältige Übernehmen.

    (Und last but not least an alle
    anderen Leser dieser Liste: Ich freue mich auch, wenn andere Mario mal
    beim Korrekturlesen unterstützen und auch eine Datei kritisch
    würdigen könnten).

    Na ja, hoffen wir mal das Beste …

    Die Hoffnung …

    Vielen Dank für das Angebot und das Korrekturlesen, auch proaktiv.

    Keine Ursache, sofern es zeitlich machbar ist, mache ich das auch. Mit
    der Migration der util-linux-Geschichten für das GNU TP bin ich fast
    durch; die (letzte und mit Abstand größte) französische .po-Datei
    werde ich morgen wegschicken können. Da bleibt wieder etwas mehr Zeit
    fürs Korrekturlesen - aber wie schon erwähnt, doch weniger als du es
    bisher gewöhnt warst.

    Übernimm Dich nicht und mach einfach, was geht. Alles Freizeit, nichts superkritisch.

    Vielen Dank & Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmE9xTkACgkQQbqlJmgq 5nBGgxAAjcz9muCEtqwcDVEgDnr83f/GzZDBX0Z572zrR046nx9SN/TF13BqDYzz L7xhUJoPikS/6HUaO+WOovjIixLXAuOf8UV0WwMFxjYqFzkI10XU52dtZGRpfTxx 201Qf2X7XxVp0vaXiTWpj+PT4FxLzkphrklNQ8MXltOl0apMGb3g9yuEXJU9rSoo dD/Cjy9lcIIdTJ7jqAVYK/bygPv6uXyNNP5daOy/EyfG6e+5W9WL9m39Y4zl7c1t sqOk2J6r7fF1aVpKA1rLDA0rkk0mQ5cTdYuq4WZ+p/Hs9BVumqqBZ3TVOlM0DAsD kZcrZwAsg7HeLcP3aejhOYNo4Ypx8Pdl1SqOUTBx4NwwC4TRO73A88/PKrbB2ASA N6Rkf5XOWTU5tn/BD7P4mLZL3/UB3i65u2EeMZZx5W5F3tAhxbSxs8ZgRrTE2i9b mKXQ1vtYgQgMQdENHxBkbtllT5wPfjhYtoWtxZnN21FKMzKUuXJhWpiWJhK3I1+5 iCSwhdi+6I4fnrSjRuIKtx4cRpKbRkbjMC/2jQFnF5dZbKGRVFhVJKsXoiQdNitQ SmFjkOqsPKM40eLioumMq6UZl7RIL4XmFUNsqZl