• [RFR] man://manpages-l10n/{cp1251.7.po,cp1252.7.po} (6/9)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Mon Oct 17 17:30:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --XWOWbaMNXpFDWE00
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich Handbuchseiten aus Abschnitt 7 übersetzt.

    Die zwei Seiten sind fast gleich, daher habe ich sie für das
    Korrekturlesen künstlich zusammengefasst. Es sind damit
    insgesamt 810 Zeichenketten. Allerdings sind die meisten extrem kurz,
    weil es im wesentlichen eine große Tabelle ist.

    Daher habe ich die Teile mit 90 Zeichenketten auch etwas größer
    gewählt. Für den Kontext lohnt sich ein Blick in die Handbuchseite(n)
    direkt mit man.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --XWOWbaMNXpFDWE00
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="cp1251_1252.7.6.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER SHCHA"
    msgstr "KYRILLISCHER GROSSBUCHSTABE SHCHA"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "332"
    msgstr "332"

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-l
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to hermann-Josef Beckers on Mon Oct 17 18:40:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Hermann-Josef,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen.

    On Mon, Oct 17, 2022 at 04:15:35PM +0000, hermann-Josef Beckers wrote:
    Am 17.10.22 um 15:23 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich Handbuchseiten aus Abschnitt 7 übersetzt.

    Die zwei Seiten sind fast gleich, daher habe ich sie für das Korrekturlesen künstlich zusammengefasst. Es sind damit
    insgesamt 810 Zeichenketten. Allerdings sind die meisten extrem kurz,
    weil es im wesentlichen eine große Tabelle ist.

    Daher habe ich die Teile mit 90 Zeichenketten auch etwas größer
    gewählt. Für den Kontext lohnt sich ein Blick in die Handbuchseite(n) direkt mit man.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER YERU"
    msgstr "KYRILLISCHER GROSSBUCHSTABE JERU"

    Ist die Ersetzung von Y durch J korrekt?

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER YU"
    msgstr "KYRILLISCHER GROSSBUCHSTABE JU"

    Gleiche Frage wie oben (Hier sagt
    https://en.wikipedia.org/wiki/Yu_(Cyrillic) allerdings, das "ju" auch möglich ist).

    Wenn ich mich dunkel an meinen Russischunterricht erinnere (lang' ist
    jer), würde ich es mit „j“ schreiben. Aber ich habe nicht alle Schreibweisen konsequent überprüft.

    Da Du ja auch recherchiert hast, das beide Schreibweisen möglich sind,
    würde ich es so belassen?

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmNNgwAACgkQQbqlJmgq 5nAktw//c0/RnKKFG0h1Szlw2Sd5GZr78n1ri8mL3sDEBv4BTTK7OcqlwmW4VgKM CGUw1ekVl9gRy1irbeEXVacy6+TUC/CDD817H1/PODXv0PlB0/LvsT8BKeps87eO 3ZQouil11pKoNxV0wjJ24TN1o+H6RpF3wxFg9VFv3zOApKsh2jKEVF5Q71pLWwte ZGnxwGJSy5mZQXrjbHaQsGimwoi3Izf6Sb8hpTjzf9++Fp/oy7Uxjo397CffsSKf p4JqEIuohQ162Nrak0z4hBCY6666xsT0t9k1xi8hVYiya68AFRS3efM7eFoht7K2 R9gmD8CiPDpXe+Uik4tm2yal2xLXr8MJjZqvBWJsR76kwsC3FQpjWmGZUGjp9zcF cDCg1Jw+2hB3RoUGaogtl2AFkUAQcElf2t0Fdv/hVj7qQLVEvPLE+vpEf9RRRE7M Jpuxey675i+uOnaI6kPdQ8sP51eoExiXTw6noNUdfavpuWcI7uPlCm/Q6RvnWXup NSxzg1ybWR6eQSktDJvbGaAJjTN82mEjeT/lX2wtUJBB1A9eJ9yjWETd5pqoFkPO OTNhMv5zPFEcFuKslV43Hxg5Ze5bZEtjnFHppNq
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Mon Oct 17 18:20:01 2022
    Am 17.10.22 um 15:23 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich Handbuchseiten aus Abschnitt 7 übersetzt.

    Die zwei Seiten sind fast gleich, daher habe ich sie für das
    Korrekturlesen künstlich zusammengefasst. Es sind damit
    insgesamt 810 Zeichenketten. Allerdings sind die meisten extrem kurz,
    weil es im wesentlichen eine große Tabelle ist.

    Daher habe ich die Teile mit 90 Zeichenketten auch etwas größer
    gewählt. Für den Kontext lohnt sich ein Blick in die Handbuchseite(n) direkt mit man.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER YERU"
    msgstr "KYRILLISCHER GROSSBUCHSTABE JERU"

    Ist die Ersetzung von Y durch J korrekt?

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER YU"
    msgstr "KYRILLISCHER GROSSBUCHSTABE JU"

    Gleiche Frage wie oben (Hier sagt
    https://en.wikipedia.org/wiki/Yu_(Cyrillic) allerdings, das "ju" auch
    möglich ist).

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Tue Oct 18 00:40:03 2022
    Am 17.10.22 um 16:30 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Hermann-Josef,
    vielen Dank fürs Korrekturlesen.

    On Mon, Oct 17, 2022 at 04:15:35PM +0000, hermann-Josef Beckers wrote:
    Am 17.10.22 um 15:23 schrieb Helge Kreutzmann:
    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich Handbuchseiten aus Abschnitt 7 übersetzt.

    Die zwei Seiten sind fast gleich, daher habe ich sie für das
    Korrekturlesen künstlich zusammengefasst. Es sind damit
    insgesamt 810 Zeichenketten. Allerdings sind die meisten extrem kurz,
    weil es im wesentlichen eine große Tabelle ist.

    Daher habe ich die Teile mit 90 Zeichenketten auch etwas größer
    gewählt. Für den Kontext lohnt sich ein Blick in die Handbuchseite(n)
    direkt mit man.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER YERU"
    msgstr "KYRILLISCHER GROSSBUCHSTABE JERU"

    Ist die Ersetzung von Y durch J korrekt?

    #. type: tbl table
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "CYRILLIC CAPITAL LETTER YU"
    msgstr "KYRILLISCHER GROSSBUCHSTABE JU"

    Gleiche Frage wie oben (Hier sagt
    https://en.wikipedia.org/wiki/Yu_(Cyrillic) allerdings, das "ju" auch
    möglich ist).

    Wenn ich mich dunkel an meinen Russischunterricht erinnere (lang' ist
    jer), würde ich es mit „j“ schreiben. Aber ich habe nicht alle Schreibweisen konsequent überprüft.

    Da Du ja auch recherchiert hast, das beide Schreibweisen möglich sind, würde ich es so belassen?

    Viele Grüße

    Helge

    Ja, denke ich auch. ES war halt nur die Abweichung von dem Schema, das
    alle anderen Buchstabenkombinationen eins zu eins übernommen wurden.

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)