• [RFR] man://manpages-l10n/bmptoppm.1.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Oct 8 16:30:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --s/l3CgOIzMHHjg/5
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.

    Es sind damit insgesamt 15 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --s/l3CgOIzMHHjg/5
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="bmptoppm.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.14.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2022-10-03 15:27+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2022-08-04 16:41+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Sun Oct 9 17:00:01 2022
    Hallo Helge,

    #. type: TH
    #: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #, no-wrap
    msgid "Bmptoppm User Manual"
    msgstr "Bmptoppm Benutzerhandbuch"

    Eigentlich eher mit Bindestrich, oder um das zu umgehen:
    Benutzerhandbuch zu Bmptoppm


    #. type: Plain text
    #: debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 msgid "This program is part of B<Netpbm>(1)\\&."
    msgstr "Dieses Programm ist Teil von B<Netpbm>(1)\\&."

    Das »B<Netpbm>(1)« wird insbesondere in der HTML-Version als
    klickbarer Link formatiert. Ob das mit großem »N« tatsächlich klickbar
    ist, weiß ich nicht. B<netpbm>(1) wäre auf jeden Fall sicherer.


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)