Am 29.09.22 um 17:28 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 5 übersetzt.
Es sind damit insgesamt 24 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
Hallo Helge,
# FIXME I</dev/>) prefix → I</dev/> prefix)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I</etc/ttytype> file associates B<termcap>(5)/B<terminfo>(5)
terminal "
"type names with tty lines. Each line consists of a terminal type,
followed "
"by whitespace, followed by a tty name (a device name without the
I</dev/>) "
"prefix."
msgstr ""
"Die Datei I</etc/ttytype> verbindet B<termcap>(5)/B<terminfo>(5)-Terminal-" "Namen mit TTY-Leitungen. Jede Zeile besteht aus einem Terminal-Typ,
gefolgt "
"von Leerraum, gefolgt von einem TTY-Namen (einem Gerätenamen ohne das
Präfx "
"I</dev/>)."
s/Terminal-Namen/Terminal-Typ-Namen/
s/Präfx/Präfix/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This association is used by the program B<tset>(1) to set the
environment "
"variable B<TERM> to the default terminal name for the user's current tty." msgstr ""
"Diese Verbindung wird von Programmen wie B<tset>(1) verwandt, um die " "Umgebungsvariable B<TERM> auf den Vorgabe-Terminalnamen für das
aktuelle TTY "
"des Benutzers zu setzen."
s/wird von Programmen wie/wird vom Programm/
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This facility was designed for a traditional time-sharing environment " "featuring character-cell terminals hardwired to a UNIX minicomputer.
It is "
"little used on modern workstation and personal UNIX systems."
msgstr ""
"Diese Einrichtung wurde für eine traditionelle Umgebung im " "Zeitmulitiplexbetrieb mit zeichenbasierten Terminals, die fest an einen
UNIX-"
"Minicomputer angeschlossen sind, entwickelt. Sie wird auf modernen " "Workstations und persönlichen UNIX-Systemen wenig verwandt."
s/Zeitmulitiplexbetrieb/Zeitmultiplexbetrieb/
Freundliche Grüße
Hermann-Josef
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)