• Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 56/58)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed Aug 24 20:40:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin Mario,
    On Wed, Aug 24, 2022 at 07:48:31PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "set tunnel=\\(rqssh -q mailhost.net /usr/local/libexec/imapd\\(rq\n" msgstr "set tunnel=\\(rqssh -q mailhost.net /usr/local/libexec/imapd\\(rq\n"

    ggf. mailhost.net → mailrechner.net
    (oder ähnlich)

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Note: For this example to work you must be able to log in to the remote " "machine without having to enter a password."
    msgstr ""
    "Hinweis: Damit dieses Beispiel funktioniert, müssen Sie in der Lage sein, " "sich ohne Passworteingabe am entfernten Rechner anzumelden."

    entfernten → fernen

    # FIXME ssh → SSH
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "When I<set>, Mutt will assume the $tunnel connection does not need STARTTLS "
    "to be enabled. It will also allow IMAP PREAUTH server responses inside a " "tunnel to proceed. This is appropriate if $tunnel uses ssh or directly " "invokes the server locally."
    msgstr ""
    "Wenn I<gesetzt>, nimmt Mutt an, dass STARTTLS für die $tunnel-Verbindung " "nicht aktiviert werden muss. Es erlaubt auch die Verarbeitung von IMAP-" "PREAUTH-Serverantworten innerhalb eines Tunnels. Dies trifft zu, falls " "$tunnel SSH verwendet oder den Server lokal direkt aufruft."

    Ich würde ggf. das FIXME anders formulieren:
    FIXME ssh → ssh(1)

    # FIXME mutt → Mutt
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "When I<set>, mutt will set the I<envelope> sender of the message. If " "$envelope_from_address is I<set>, it will be used as the sender address. If "
    "I<unset>, mutt will attempt to derive the sender from the \\(lqFrom:\\(rq " "header."
    msgstr ""
    "Wenn I<gesetzt>, setzt Mutt den I<envelope>-Absender der Nachricht. Falls " "$envelope_from_address I<gesetzt> ist, wird es als Absenderadresse verwendet. "
    "Falls I<nicht gesetzt>, versucht Mutt, den Absender aus der »From:«-Kopfzeile "
    "abzuleiten."

    wird es → wird er
    (der Absender)

    # FIXME sendmail command → B<sendmail> command
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Note that this information is passed to sendmail command using the B<-f> " "command line switch. Therefore setting this option is not useful if the " "$sendmail variable already contains B<-f> or if the executable pointed to by "
    "$sendmail doesn't support the B<-f> switch."
    msgstr ""
    "Beachten Sie, dass diese Information an den Befehl B<sendmail> mit dem " "Befehlszeilenschalter B<-f> übergeben wird. Daher ist das Setzen dieser " "Option nicht sinnvoll, wenn die Variable $sendmail bereits B<-f> enthält oder "
    "die ausführbare Datei, auf die $sendmail zeigt, den Schalter B<-f> nicht " "unterstützt."

    Ich würde:
    die ausführbare Datei, auf die → das Programm, auf das
    (eine „exe“ ist ein Programm)

    # FIXME mutt → Mutt
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "When I<set>, mutt will add a \\(lqUser-Agent:\\(rq header to outgoing " "messages, indicating which version of mutt was used for composing them." msgstr ""
    "Wenn I<gesetzt>, fügt Mutt eine »User-Agent:«-Kopfzeile zu ausgehenden " "Nachrichten hinzu, wodurch die Mutt-Version bezeichnet wird, die beim " "Verfassen verwendet wurde."

    bezeichnet → angezeigt

    Viele Grüße

    Helge

    P.S. Hättest Du ggf. Zeit, mal über das laufende RFR für putwchar.3.po
    zu schauen?
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmMGcDAACgkQQbqlJmgq 5nCx3xAAsK9Q7oY8nV6v3LysdTnU6jA+cThXDC1mqZDRkv7Arz72HUHTP/+hOR5V 52wNurvz0Icb20fkSwrR6v1HfZ+7rGVO5HjkILjUOU/w37sq8zeUBu3ziS1L8b4a L14rsUJnPeugyezNVMhAwMrElhJ9G2Tn9JUktZv1/mfTJjh+H8KU14Ft8eBMVE6u xWBrgDRAMBQYByMjCeqH3PKUU40wfrdzZA76gHbDuTfy05qanSDH1W5YXoygjE7o eKpFmvyHTlxv403t6sR00/W/S0iYeCMv4sruufgWnSIHoGyY7ZxycjFOtNknBBd8 NbLN7YFYM8zqCCRayhg2ekb/tQnc7mBxSOZHLhHhAq0sAzfIfqTDoJk2pYnVyGCh r56PnCX2vJ2q+w5trTDJSWCZULy+qpkZbkSTc0iKxrPPQw73gmZwJttLn5srPIDf 5WLV9hB+p/b3aPIAlcyD4bO055hSWrJ0Rbr28g0cyRXMq2t9u0CyD6echqO/j1iy FLLJ/mz/+Y7I45VSRSmSCdp2hVnAd9mFH4feKurq3OuhNYVi8MA32lOHFEUfHLIH r81rZ5jumgQJ1UlwEnwZOz7uxKeOejnpvGflm9O
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Sun Aug 28 18:00:01 2022
    Hallo Helge,

    Am Mi., 24. Aug. 2022 um 20:39 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Moin Mario,
    On Wed, Aug 24, 2022 at 07:48:31PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "set tunnel=\\(rqssh -q mailhost.net /usr/local/libexec/imapd\\(rq\n" msgstr "set tunnel=\\(rqssh -q mailhost.net /usr/local/libexec/imapd\\(rq\n"

    ggf. mailhost.net → mailrechner.net
    (oder ähnlich)

    Es ist beides falsch, schon im Original. Aus rechtlichen Gründen sind Entwickler wie auch Übersetzer dazu angehalten, für Beispiele
    ausschließlich example.com zu verwenden, was dafür vom W3C
    ausdrücklich reserviert ist. Es wird niemals zu einer echten Domain weiterleiten, was allerdings bei mailhost.net der Fall ist (steht
    allerdings derzeit zum Verkauf. Werde ich entsprechend anpassen und
    ein FIXME setzen.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Note: For this example to work you must be able to log in to the remote " "machine without having to enter a password."
    msgstr ""
    "Hinweis: Damit dieses Beispiel funktioniert, müssen Sie in der Lage sein, "
    "sich ohne Passworteingabe am entfernten Rechner anzumelden."

    entfernten → fernen

    OK.

    # FIXME ssh → SSH
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "When I<set>, Mutt will assume the $tunnel connection does not need STARTTLS "
    "to be enabled. It will also allow IMAP PREAUTH server responses inside a "
    "tunnel to proceed. This is appropriate if $tunnel uses ssh or directly " "invokes the server locally."
    msgstr ""
    "Wenn I<gesetzt>, nimmt Mutt an, dass STARTTLS für die $tunnel-Verbindung "
    "nicht aktiviert werden muss. Es erlaubt auch die Verarbeitung von IMAP-" "PREAUTH-Serverantworten innerhalb eines Tunnels. Dies trifft zu, falls " "$tunnel SSH verwendet oder den Server lokal direkt aufruft."

    Ich würde ggf. das FIXME anders formulieren:
    FIXME ssh → ssh(1)

    SSH verstehe ich hier mehr als Konzept, nicht als konkreten Befehl.

    # FIXME mutt → Mutt
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "When I<set>, mutt will set the I<envelope> sender of the message. If " "$envelope_from_address is I<set>, it will be used as the sender address. If "
    "I<unset>, mutt will attempt to derive the sender from the \\(lqFrom:\\(rq "
    "header."
    msgstr ""
    "Wenn I<gesetzt>, setzt Mutt den I<envelope>-Absender der Nachricht. Falls "
    "$envelope_from_address I<gesetzt> ist, wird es als Absenderadresse verwendet. "
    "Falls I<nicht gesetzt>, versucht Mutt, den Absender aus der »From:«-Kopfzeile "
    "abzuleiten."

    wird es → wird er
    (der Absender)

    OK.

    # FIXME sendmail command → B<sendmail> command
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Note that this information is passed to sendmail command using the B<-f> " "command line switch. Therefore setting this option is not useful if the " "$sendmail variable already contains B<-f> or if the executable pointed to by "
    "$sendmail doesn't support the B<-f> switch."
    msgstr ""
    "Beachten Sie, dass diese Information an den Befehl B<sendmail> mit dem " "Befehlszeilenschalter B<-f> übergeben wird. Daher ist das Setzen dieser " "Option nicht sinnvoll, wenn die Variable $sendmail bereits B<-f> enthält oder "
    "die ausführbare Datei, auf die $sendmail zeigt, den Schalter B<-f> nicht "
    "unterstützt."

    Ich würde:
    die ausführbare Datei, auf die → das Programm, auf das
    (eine „exe“ ist ein Programm)

    Ja, von mir aus, wobei wir das schon endlos diskutiert haben… Aber
    wieso »eine „exe“«? Verwechselt du hier was…? Egal, ich übernehme es, auch wenn es überhaupt keinen Mehrwert ergibt.

    # FIXME mutt → Mutt
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "When I<set>, mutt will add a \\(lqUser-Agent:\\(rq header to outgoing " "messages, indicating which version of mutt was used for composing them." msgstr ""
    "Wenn I<gesetzt>, fügt Mutt eine »User-Agent:«-Kopfzeile zu ausgehenden "
    "Nachrichten hinzu, wodurch die Mutt-Version bezeichnet wird, die beim " "Verfassen verwendet wurde."

    bezeichnet → angezeigt

    OK.

    Danke für die Korrekturen.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)