• Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 55/58)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue Aug 23 19:50:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Tue, Aug 23, 2022 at 06:43:44PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    Hallo zusammen,

    anbei Teil 55/58 der Handbuchseite zu muttrc (28 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.

    94% und zählen…

    # FIXME mutt → Mutt
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Users searching attachments or for non-ASCII characters should I<set> this " "value because decoding also includes MIME parsing/decoding and possible " "character set conversions. Otherwise mutt will attempt to match against the "
    "raw message received (for example quoted-printable encoded or with encoded " "headers) which may lead to incorrect search results."
    msgstr ""
    "Benutzer, die nach Anhängen oder Nicht-ASCII-Zeichen suchen, sollten diesen "
    "Wert I<setzen>, da die Dekodierung auch MIME-Auswertung/-Dekodierung und " "mögliche Zeichensatzumwandlungen einbezieht. Anderenfalls wendet Mutt dies "
    "auf die rohe empfangene Nachricht an (zum Beispiel »quoted-printable«-kodiert "
    "oder mit kodierten Kopfzeilen), was zu ungenauen Suchergebnissen führen " "könnte."

    nach Anhängen → Anhänge durchsuchen
    und
    oder Nicht-ASCII-Zeichen → oder nach Nicht-ASCII-Zeichen

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<ts_icon_format>"
    msgstr "B<ts_icon_format>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Controls the format of the icon title, as long as \\(lq$ts_enabled\\(rq is " "set. This string is identical in formatting to the one used by \\(lq" "$status_format\\(rq."
    msgstr ""
    "Steuert das Format des Symbolnamens, sofern »$ts_enabled« gesetzt ist. Die "
    "Formatierung dieser Zeichenkette ist identisch zu der in »$status_format«."

    Ich würde hier überlegen, bei Icon zu bleiben (also Icon-Names), falls
    es sich um das aus GUIs bekannte Icon handelt, was ich hier aber nicht
    erkennen kann…

    # FIXME mutt → Mutt
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Controls whether mutt tries to set the terminal status line and icon name. "
    "Most terminal emulators emulate the status line in the window title."
    msgstr ""
    "Steuert, ob Mutt versucht, die Terminal-Statuszeile und den Symbolnamen zu " "setzen. Die meisten Terminalemulatoren emulieren die Statuszeile im " "Fenstertitel."

    Dito bez. Icon hier.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmMFEjUACgkQQbqlJmgq 5nDw/A//Upnc41CwQhQ3/xCnEOJo/F9rrkMCWzdf0b7SyzK7BkaFbdOi+IgHyvLY 91xj8dz64tPGSfe7S1zncyukSZfjcygvUV216A3gs9dh5+qQjFnHIi+CgVxYXdxP xGsCGNLq+bsNd2p6h7Cgm4+6fiTOYX78AimFiDbbq8TkpPuFnnV/phzAkoWbaIE3 rYjqlHYuNmR/e8xCXGXe6hS4ehmjMoykMq11JdopX10SO/eaWJmoTzWQBOcoWyoT DvwpSw9wp8+WzOQEg1zpVoRbXMVymOIUWoMNfwsAZlZu7aEw2704joJH2CB2QvAp SF6whZbQe1ubasqenphezKHQcCtammljKZtoc0mw5jlw6ia+b6EhkUEw22PFUV+F 8FdcotNIKjLwaQYLw1dQwupg+WCYCL3TQXt0RwzNw+U6VPPNJbBDQpcwWGzIRimC sdyQqiue/JEojIrmrRXUBJm0n4TwOK1bbFn1fRtF8Fp2dloCt2ZERW/jVO8FndiH RBjie7a8bPCgSF3q3Nclpfd9wO0W8FyuYPbeMdKz7M8l3WLmnNm/KBgvddDLBhhp VKRJSBCE2IfzVv34FX5lOYhViGuBBD4RIQyhmTv
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Wed Aug 24 19:50:02 2022
    Hallo Helge,

    Am Di., 23. Aug. 2022 um 19:45 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Hallo Mario,
    On Tue, Aug 23, 2022 at 06:43:44PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    Hallo zusammen,

    anbei Teil 55/58 der Handbuchseite zu muttrc (28 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.

    94% und zählen…

    # FIXME mutt → Mutt
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Users searching attachments or for non-ASCII characters should I<set> this "
    "value because decoding also includes MIME parsing/decoding and possible " "character set conversions. Otherwise mutt will attempt to match against the "
    "raw message received (for example quoted-printable encoded or with encoded "
    "headers) which may lead to incorrect search results."
    msgstr ""
    "Benutzer, die nach Anhängen oder Nicht-ASCII-Zeichen suchen, sollten diesen "
    "Wert I<setzen>, da die Dekodierung auch MIME-Auswertung/-Dekodierung und " "mögliche Zeichensatzumwandlungen einbezieht. Anderenfalls wendet Mutt dies "
    "auf die rohe empfangene Nachricht an (zum Beispiel »quoted-printable«-kodiert "
    "oder mit kodierten Kopfzeilen), was zu ungenauen Suchergebnissen führen " "könnte."

    nach Anhängen → Anhänge durchsuchen
    und
    oder Nicht-ASCII-Zeichen → oder nach Nicht-ASCII-Zeichen

    OK.

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<ts_icon_format>"
    msgstr "B<ts_icon_format>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Controls the format of the icon title, as long as \\(lq$ts_enabled\\(rq is "
    "set. This string is identical in formatting to the one used by \\(lq" "$status_format\\(rq."
    msgstr ""
    "Steuert das Format des Symbolnamens, sofern »$ts_enabled« gesetzt ist. Die "
    "Formatierung dieser Zeichenkette ist identisch zu der in »$status_format«."

    Ich würde hier überlegen, bei Icon zu bleiben (also Icon-Names), falls
    es sich um das aus GUIs bekannte Icon handelt, was ich hier aber nicht erkennen kann…

    Das aus GUIs bekannte Icon heißt auf deutsch »Symbol«, zumindest bei
    Debian, KDE und Gnome.

    # FIXME mutt → Mutt
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Controls whether mutt tries to set the terminal status line and icon name. "
    "Most terminal emulators emulate the status line in the window title." msgstr ""
    "Steuert, ob Mutt versucht, die Terminal-Statuszeile und den Symbolnamen zu "
    "setzen. Die meisten Terminalemulatoren emulieren die Statuszeile im " "Fenstertitel."

    Dito bez. Icon hier.

    Siehe oben.

    Danke für die Korrekturen.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed Aug 24 21:00:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin Mario,
    On Wed, Aug 24, 2022 at 08:45:04PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    Am Mi., 24. Aug. 2022 um 20:27 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Moin Mario,
    On Wed, Aug 24, 2022 at 07:47:36PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    Am Di., 23. Aug. 2022 um 19:45 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<ts_icon_format>"
    msgstr "B<ts_icon_format>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Controls the format of the icon title, as long as \\(lq$ts_enabled\\(rq is "
    "set. This string is identical in formatting to the one used by \\(lq"
    "$status_format\\(rq."
    msgstr ""
    "Steuert das Format des Symbolnamens, sofern »$ts_enabled« gesetzt ist. Die "
    "Formatierung dieser Zeichenkette ist identisch zu der in »$status_format«."

    Ich würde hier überlegen, bei Icon zu bleiben (also Icon-Names), falls
    es sich um das aus GUIs bekannte Icon handelt, was ich hier aber nicht erkennen kann…

    Das aus GUIs bekannte Icon heißt auf deutsch »Symbol«, zumindest bei Debian, KDE und Gnome.

    Für KDE und Gnome weiß ich es nicht, aber wie kommst Du für Debian drauf?

    In unserer Wortliste ist es explizit als „offen“ markiert.

    Dort steht Folgendes:
    »icon - Symbol; Icon; Piktogramm; das Ikon; Ikone (da wir uns bislang
    nicht auf einen gemeinsamen Fachbegriff einigen konnten, bleibt es
    erstmal der/dem Autorin/Autoren überlassen, welche Übersetzung im jeweiligen Zusammenhang am besten passt)«

    »Symbol« steht an erster Stelle. Ich frage mich in dem Zusammenhang,
    warum »icon« für den deutschsprachigen Leser verständlicher sein
    sollte als »Symbol«.

    Weil Symbol viel generischer ist und Icon ein bestimmtes Konzept
    verkörpert. Daher steht dort auch der Rest der Zeile, weil wir da
    verschiedene Meinungen hatten. Die Reihenfolge haben wir damals, meine
    ich, nicht auf die Goldwage gelegt.

    Gnome:
    https://wiki.gnome.org/de/StandardUebersetzungen#I

    KDE:
    https://community.kde.org/KDE_Localization/de/StandardUebersetzungen

    Voilà, und dabei bleibt es.

    Das steht Dir natürlich frei, aber ich wollte nur klarstellen, dass es
    bei Debian *keine* Standardübersetzung ist.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmMGc1QACgkQQbqlJmgq 5nAKZQ//c3LhyeVnNFRpCrFEw1jIPQ0qG1C+EYyzBrjJx0SIZs/HExMrwf9ppVz/ ZyzxJWms0pl4URHmtk4mFS8yVtTNJ2Gh6SochwZ4DxGf+OAAqVoxm0VFw3wM8v5y dCV37WudZSAvaJfZhFT5wYkYHloyxspKU2zsY4Enryqa6MRkZwzy19L0+f1+/rcp rIqbUlkMXgqaVgHmSCs7K3rwUcSTyovqC8PKYF51mw0zdnmf+wxZ3g5YDBFWM0op C8MtXC9xFYDtQfxgtyCGciCCPsIHlW/4jtbuERbFoXf3fXYskgT2IjMiOZb3mS2K MwK3E69O1QVoAyeQRuMvH6E1O2TDRg1wVfexuBDOcDVNhKgq2m7Zkgu3dQAzBuOj YfXcRwvvzZTT0OOiyp2MTosGY3rKTS9P6+XgAwQLG9DVSWC3wjZ+kF0ZiPGyzWGT 5209DF9xWKR70+AzYKFz5HQMFotZtaRXRi1hFVyZUUSobkR5F2siYGWjINJcf2Qv 4sYXwwG3p/b+sOWcjWUwH4T7yqJD9l9n0rmzgl4QVy/0H2SNZOyVLS1PaRAV+0Sv +Oj+XGBe7zCr0KgPl791EJVPG68sliYATobhzvV
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed Aug 24 20:30:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin Mario,
    On Wed, Aug 24, 2022 at 07:47:36PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    Am Di., 23. Aug. 2022 um 19:45 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<ts_icon_format>"
    msgstr "B<ts_icon_format>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Controls the format of the icon title, as long as \\(lq$ts_enabled\\(rq is "
    "set. This string is identical in formatting to the one used by \\(lq" "$status_format\\(rq."
    msgstr ""
    "Steuert das Format des Symbolnamens, sofern »$ts_enabled« gesetzt ist. Die "
    "Formatierung dieser Zeichenkette ist identisch zu der in »$status_format«."

    Ich würde hier überlegen, bei Icon zu bleiben (also Icon-Names), falls
    es sich um das aus GUIs bekannte Icon handelt, was ich hier aber nicht erkennen kann…

    Das aus GUIs bekannte Icon heißt auf deutsch »Symbol«, zumindest bei Debian, KDE und Gnome.

    Für KDE und Gnome weiß ich es nicht, aber wie kommst Du für Debian
    drauf?

    In unserer Wortliste ist es explizit als „offen“ markiert.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmMGbXcACgkQQbqlJmgq 5nCBeBAAmTT1axQ3zNAfUnS3icBjjR4nM9/Gq7A9GXGUOvZkhUMnmwMXl6ar/pqJ y5qR81I7pYLK10HJJqHSC5I8KOoK01yPM2gKdZPU35DBONdpfapXTxzPNcsmbgQY H1A90wOkesJgHGrboH3nT14LPr0jgk8omedykTdAW+zKsNDXoSZNlpLvWmGTPwc8 LpvlrISrrurSYZqvgM0hiZtBKrtGc8iF62xHAbeUfMK+1Z9SkrM8F67LOAsB636i yQ+ana2Z+weA79TBautJT3Wv+x5mjUv9L+aLZCL/wyaohuSu3Y5cyJ7+eUpwRxEh VKvG4GiHTCHx1tiSlq3jnLan07Wr5bHwgP+eaIz6y7ZmPboS8KKTXRFiQ5N58Xe/ Q/h9UMM/+cUGDOdwZSfUbiiPte9ipTLsSUNdljf2ceDpuE+WN/k/XrMB7OJ8aj6E gsjxiRCdGJJqmvu4DslAUTvATdRigv4w9HP4B0ho/vLwKPeHOOdzIbwbEa1QlP+Q xBJKmZK5FiFh58m/uzdqlEBO05W5HRkecW3JKOJC0E9oBwfS54hqfD7VlV6S6UlK Wayq8PaqGvzVzCU9/NuhzDXcpUTTzDaL9npVTn7
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Wed Aug 24 20:50:01 2022
    Hallo Helge,

    Am Mi., 24. Aug. 2022 um 20:27 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Moin Mario,
    On Wed, Aug 24, 2022 at 07:47:36PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    Am Di., 23. Aug. 2022 um 19:45 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<ts_icon_format>"
    msgstr "B<ts_icon_format>"

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Controls the format of the icon title, as long as \\(lq$ts_enabled\\(rq is "
    "set. This string is identical in formatting to the one used by \\(lq" "$status_format\\(rq."
    msgstr ""
    "Steuert das Format des Symbolnamens, sofern »$ts_enabled« gesetzt ist. Die "
    "Formatierung dieser Zeichenkette ist identisch zu der in »$status_format«."

    Ich würde hier überlegen, bei Icon zu bleiben (also Icon-Names), falls es sich um das aus GUIs bekannte Icon handelt, was ich hier aber nicht erkennen kann…

    Das aus GUIs bekannte Icon heißt auf deutsch »Symbol«, zumindest bei Debian, KDE und Gnome.

    Für KDE und Gnome weiß ich es nicht, aber wie kommst Du für Debian
    drauf?

    In unserer Wortliste ist es explizit als „offen“ markiert.

    Dort steht Folgendes:
    »icon - Symbol; Icon; Piktogramm; das Ikon; Ikone (da wir uns bislang
    nicht auf einen gemeinsamen Fachbegriff einigen konnten, bleibt es
    erstmal der/dem Autorin/Autoren überlassen, welche Übersetzung im
    jeweiligen Zusammenhang am besten passt)«

    »Symbol« steht an erster Stelle. Ich frage mich in dem Zusammenhang,
    warum »icon« für den deutschsprachigen Leser verständlicher sein
    sollte als »Symbol«.

    Gnome:
    https://wiki.gnome.org/de/StandardUebersetzungen#I

    KDE:
    https://community.kde.org/KDE_Localization/de/StandardUebersetzungen

    Voilà, und dabei bleibt es.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)