• Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 47/58)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Jul 22 21:20:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Fri, Jul 22, 2022 at 09:00:41PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Specifies the filename of your signature, which is appended to all outgoing "
    "messages. If the filename ends with a pipe (\\(lq|\\(rq), it is assumed that "
    "filename is a shell command and input should be read from its standard output."
    msgstr ""
    "Gibt den Dateinamen Ihrer Signatur an, die an alle ausgehenden Nachrichten " "angehängt wird. Falls der Dateiname mit einem Pipe-Zeichen (»|«) endet, wird "
    "angenommen, dass der Dateiname ein Shell-Befehl ist und die Eingabe aus der "
    "Standardeingabe gelesen werden soll."

    aus der Standardeingabe → aus dessen Standardausgabe

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Specifies how Mutt should expand a simple search into a real search pattern. "
    "A simple search is one that does not contain any of the \\(lq~\\(rq pattern "
    "modifiers. See \\(lqpatterns\\(rq for more information on search patterns." msgstr ""
    "Gibt an, wie Mutt eine einfache Suche in ein echtes Suchmuster expandieren " "soll. Eine einfache Suche enthält keinen der Mustermodifikatoren (»~«). Siehe "
    "»patterns« für weitere Informationen zu Suchmustern."

    »patterns« → »Muster«
    (oder wie auch immer Du das dann weiter unten übersetzt)


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For example, if you simply type \\(lqjoe\\(rq at a search or limit prompt, " "Mutt will automatically expand it to the value specified by this variable by "
    "replacing \\(lq%s\\(rq with the supplied string. For the default value, " "\\(lqjoe\\(rq would be expanded to: \\(lq~f joe | ~s joe\\(rq."
    msgstr ""
    "Wenn Sie beispielsweise einfach »Joe« an einer Such- oder Eingrenzungs-" "Eingabeaufforderung eingeben, expandiert Mutt dies automatisch zu dem durch "
    "diese Variable angegebenen Wert, indem »%s« durch die angegebene Zeichenkette "
    "ersetzt wird. Der Standardwert würde »joe« durch »~f joe | ~s joe« ersetzen."

    Ich würde entweder Joe jedes Mal mit großem »J« schreiben oder
    jedesmal mit kleinem.

    # FIXME formatstrings-size → B<formatstrings-size>
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If I<set>, message sizes will display megabytes for values greater than or " "equal to 1 megabyte. See formatstrings-size."
    msgstr ""
    "Falls I<gesetzt>, werden die Nachrichtengrößen für Werte größer oder gleich 1 "
    "MB in Megabyte angezeigt. Siehe B<formatstrings-size>."

    Warum kürzt Du (nur hier) „MB“ ab?

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmLa9jcACgkQQbqlJmgq 5nB+Eg//eIBHhWDnV+P/iztteNZcoo43g7hyATWUobW8XE03w4jCxFbx49an72YY dFkHOzCE7yWpm9saZ2yFFyI8PJ3RsDj5shhSwc4r4i26uE1htqmqx1qzcCJQZm39 B83hK8oTum61G4Sos1BczzRsCRx/jUpk3lzLnR9ofSmiZWClwvZeqQTBDSkSL9lD fLIGuxQAUJv9jCgW6DT9mYOtcPIszOkpcL4JjGgD0WmYnPCCiI74CTr62UdY7z47 0yNYqgzeaUr8bG/myoAcAuufzSCwnxe1AabIZptfiejtQI0eeJ9LSweFMy133AoS sdTygdK1wYlbwC96pXChU6GoXcv/Ooi2R4acdqfy21eILYQc1C3a/xZrEK4CqEaP pAFYcDWIuhZ4NDGIt2sfhGAA0XZRqqH8Ua6cJYHXBkVzdBIPZK4hy9KwKGABucDG bbc+tRU1eaSL6CFm48rPM/g9v7L+OtxD/VOp1mkqgZyhgJcGE5+lt7hAEajtSnl8 l3VMHEs07enAuuCOgTP80OFaS6HP/eC48geKmR+Y9tKtVXjhLJwma7o2IujEvwD+ W+vgPfO+x/5cp3KwnVYQmE5a8GRvNZRHPP6AP6z
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Fri Jul 22 21:30:01 2022
    Hallo Helge,

    Am Fr., 22. Juli 2022 um 21:11 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Hallo Mario,
    On Fri, Jul 22, 2022 at 09:00:41PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Specifies the filename of your signature, which is appended to all outgoing "
    "messages. If the filename ends with a pipe (\\(lq|\\(rq), it is assumed that "
    "filename is a shell command and input should be read from its standard output."
    msgstr ""
    "Gibt den Dateinamen Ihrer Signatur an, die an alle ausgehenden Nachrichten "
    "angehängt wird. Falls der Dateiname mit einem Pipe-Zeichen (»|«) endet, wird "
    "angenommen, dass der Dateiname ein Shell-Befehl ist und die Eingabe aus der "
    "Standardeingabe gelesen werden soll."

    aus der Standardeingabe → aus dessen Standardausgabe

    OK.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Specifies how Mutt should expand a simple search into a real search pattern. "
    "A simple search is one that does not contain any of the \\(lq~\\(rq pattern "
    "modifiers. See \\(lqpatterns\\(rq for more information on search patterns."
    msgstr ""
    "Gibt an, wie Mutt eine einfache Suche in ein echtes Suchmuster expandieren "
    "soll. Eine einfache Suche enthält keinen der Mustermodifikatoren (»~«). Siehe "
    "»patterns« für weitere Informationen zu Suchmustern."

    »patterns« → »Muster«
    (oder wie auch immer Du das dann weiter unten übersetzt)

    Es geht um den Abschnitt »PATTERNS« weiter oben. Da das aus der Kleinschreibung hier nicht hervorgeht, habe ich ein FIXME gesetzt und
    die Übersetzung entsprechend angepasst.


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "For example, if you simply type \\(lqjoe\\(rq at a search or limit prompt, "
    "Mutt will automatically expand it to the value specified by this variable by "
    "replacing \\(lq%s\\(rq with the supplied string. For the default value, " "\\(lqjoe\\(rq would be expanded to: \\(lq~f joe | ~s joe\\(rq."
    msgstr ""
    "Wenn Sie beispielsweise einfach »Joe« an einer Such- oder Eingrenzungs-" "Eingabeaufforderung eingeben, expandiert Mutt dies automatisch zu dem durch "
    "diese Variable angegebenen Wert, indem »%s« durch die angegebene Zeichenkette "
    "ersetzt wird. Der Standardwert würde »joe« durch »~f joe | ~s joe« ersetzen."

    Ich würde entweder Joe jedes Mal mit großem »J« schreiben oder
    jedesmal mit kleinem.

    OK, dann groß.

    # FIXME formatstrings-size → B<formatstrings-size>
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "If I<set>, message sizes will display megabytes for values greater than or "
    "equal to 1 megabyte. See formatstrings-size."
    msgstr ""
    "Falls I<gesetzt>, werden die Nachrichtengrößen für Werte größer oder gleich 1 "
    "MB in Megabyte angezeigt. Siehe B<formatstrings-size>."

    Warum kürzt Du (nur hier) „MB“ ab?

    Ich schreibe es aus.

    Danke für die Korrekturen.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)