• Re: [RFR] man://manpages-l10n/malloc_stats.3.po

    From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Fri Jul 22 21:10:01 2022
    Hallo Helge,

    #. .SH VERSIONS
    #. Available already in glibc 2.0, possibly earlier
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The B<malloc_stats>() function prints (on standard error) statistics about " "memory allocated by B<malloc>(3) and related functions. For each arena " "(allocation area), this function prints the total amount of memory allocated " "and the total number of bytes consumed by in-use allocations. (These two " "values correspond to the I<arena> and I<uordblks> fields retrieved by " "B<mallinfo>(3).) In addition, the function prints the sum of these two " "statistics for all arenas, and the maximum number of blocks and bytes that " "were ever simultaneously allocated using B<mmap>(2)."
    msgstr ""
    "Die Funktion B<malloc_stats>() gibt (auf der Standardfehlerausgabe) " "Statistiken über die durch B<malloc>(3) und verwandte Funktionen " "reservierten Speicher aus. Für jede Arena (Reservierungsbereich) gibt diese " "Funktion die Gesamtmenge des reservierten Speichers und die Gesamtanzahl der " "durch in Benutzung-befindlichen Reservierungen verbrauchten Bytes aus. " "(Diese zwei Werte entsprechen den durch B<mallinfo>(3) zurückgelieferten " "Feldern I<arena> und I<uordblks>.) Zusätzlich gibt die Funktion die Summe " "dieser zwei Statistiken für alle Arenen aus und die maximale Anzahl an " "Blöcken und Bytes, die jemals gleichzeitig durch B<mmap>(2) reserviert " "wurden."

    Statistiken über die durch … reservierten Speicher

    Statistiken über den durch … reservierten Speicher


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "More detailed information about memory allocations in the main arena can be " "obtained using B<mallinfo>(3)."
    msgstr ""
    "Detailliertere Informationen über Speicherreservierungen in dem Hauptbereich "
    "können mittels B<mallinfo>(3) erhalten werden."

    Hier hast du »arena« als »Bereich« übersetzt, weiter oben als »Arena«. Vielleicht konsistent?


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Jul 22 21:10:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --1UWUbFP1cBYEclgG
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.

    Es sind damit insgesamt 33 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --1UWUbFP1cBYEclgG
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="malloc_stats.3.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.14.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2022-05-26 15:04+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2022-06-07 18:34+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Jul 22 21:20:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Fri, Jul 22, 2022 at 09:07:07PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "More detailed information about memory allocations in the main arena can be "
    "obtained using B<mallinfo>(3)."
    msgstr ""
    "Detailliertere Informationen über Speicherreservierungen in dem Hauptbereich "
    "können mittels B<mallinfo>(3) erhalten werden."

    Hier hast du »arena« als »Bereich« übersetzt, weiter oben als »Arena«. Vielleicht konsistent?

    Ja, muss immer „Arena“ sein.

    Die andere Korrektur habe ich auch übernommen.

    Vielen Dank & Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmLa9tEACgkQQbqlJmgq 5nCjRA//eirDyRsFS6oBQDivSMX5DPkpJxHF55Hq3FcVokC5dcpSFKQrub3biv/N N16TnVKHjByhGAvbvTtNJ6WeI92l7p7D92Ykkomp/UasgTuLIzt6/vWywuA6ET5q q8a/L+zwdjxeY8cKcIXp/axYrZ/ODngV4dww9ryS4fnwjFexgF7+Hqe9CXkCg4gx w+O2231/bOGm3M3t+fkCfUSSf6vu0yVJvsU+JaNikJPbmxKTkHwKQSrXdwdUpx20 MFY9cJ5j0s3ImcwNSVKdTVFWCK9OFLb426TSUjadMy1nsIqa1e008Nk5a/vgZhmG FiTA6iGZToeoC6bG+ldXP5e4f3htS5Bx0vxo4QtHixkADN7CY+2Cf1bsAi3Fg3BV 2y4QTmftBq7ZIDwGkBNL/ZoFbFJq1NOKvYuK7ifHJyVGT308wQywyBatz4jWPh7L NiforLcB0Vl+icUxcpExG3DhX0zRwdswD3GuIgOlUcPk2BxshjDXT3XNqXWMU6dA DZxpO5twnKnmVrUTBvksqbAO6sg0PBchQJvyhQJq5aoGX2d7BvuXIzZBb1Fsd7oB Llj92fDFTALdKRKrAs+pCVHkZvPrfHw5J7IMUkU