• Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 46/58)

    From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Fri Jul 22 21:00:01 2022
    Hallo Helge,

    Am Fr., 22. Juli 2022 um 20:26 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Hallo Mario,
    On Fri, Jul 22, 2022 at 07:32:43PM +0200, Mario Blättermann wrote:

    Die folgenden zwei Einträge sind Spaltenüberschriften, nicht wörtliche Angaben:

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<mailbox> "
    msgstr "B<mailbox> "

    mailbox → Postfach

    OK.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "B<set> B<unset>"
    msgstr "B<set> B<unset>"

    B<set> B<unset> → B<gesetzt> B<nicht gesetzt>

    OK.

    Bei den nächsten Zeichenketten musst Du schauen, wie viele Leerzeichen
    Du brauchst, damit die Ausrichtung der „Tabelle“ i.O. ist.

    Mache ich dann, wenn die po-Datei über 80% ist und gebaut wird.

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<=a.b> "
    msgstr "B<=a.b> "

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "B<=a.b> B<→b>"
    msgstr "B<=a.b> B<→b>"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<=a.b.c.d> "
    msgstr "B<=a.b.c.d> "

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "B<→c.d> B<→→→d>"
    msgstr "B<→c.d> B<→→→d>"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<=a.b.e> "
    msgstr "B<=a.b.e> "

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "B<→e> B<→→e>"
    msgstr "B<→e> B<→→e>"

    … bis hier

    # FIXME set → I<set>
    # FIXME unset → I<unset>
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The second line illustrates most clearly. With this option set, B<=a.b.c.d> "
    "is shortened relative to B<=a.b>, becoming B<c.d>; it is also indented one "
    "place relative to B<=a.b>. With this option unset B<=a.b.c.d> is always " "shortened to the last part of the mailbox, B<d> and is indented three places, "
    "with respect to $folder (represented by '=')."
    msgstr ""
    "Die zweite Zeile zeigt es am deutlichsten. Wenn diese Option I<gesetzt> ist, "
    "wird B<=a.b.c.d> relativ zu B<=a.b> gekürzt und wird zu B<c.d>; außerdem wird "
    "es um eine Stelle relativ zu B<=a.b> eingerückt. Wenn diese Option I<nicht "
    "gesetzt> ist, wird B<=a.b.c.d> immer auf den letzten Teil des Postfachs " "gekürzt und B<d> wird um drei Stellen eingerückt, wobei $folder (dargestellt "
    "durch »=«) respektiert wird."

    FIXME illustrates most → illustrates this most

    OK.

    wird um drei Stellen eingerückt, wobei $folder (…) respektiert wird

    wird in Bezug zu $folder (…) um drei Stellen eingerückt

    OK.

    Danke für die Korrekturen.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Jul 22 20:30:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Fri, Jul 22, 2022 at 07:32:43PM +0200, Mario Blättermann wrote:

    Die folgenden zwei Einträge sind Spaltenüberschriften, nicht wörtliche Angaben:

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<mailbox> "
    msgstr "B<mailbox> "

    mailbox → Postfach

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "B<set> B<unset>"
    msgstr "B<set> B<unset>"

    B<set> B<unset> → B<gesetzt> B<nicht gesetzt>

    Bei den nächsten Zeichenketten musst Du schauen, wie viele Leerzeichen
    Du brauchst, damit die Ausrichtung der „Tabelle“ i.O. ist.

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<=a.b> "
    msgstr "B<=a.b> "

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "B<=a.b> B<→b>"
    msgstr "B<=a.b> B<→b>"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<=a.b.c.d> "
    msgstr "B<=a.b.c.d> "

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "B<→c.d> B<→→→d>"
    msgstr "B<→c.d> B<→→→d>"

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<=a.b.e> "
    msgstr "B<=a.b.e> "

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "B<→e> B<→→e>"
    msgstr "B<→e> B<→→e>"

    … bis hier

    # FIXME set → I<set>
    # FIXME unset → I<unset>
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The second line illustrates most clearly. With this option set, B<=a.b.c.d> "
    "is shortened relative to B<=a.b>, becoming B<c.d>; it is also indented one " "place relative to B<=a.b>. With this option unset B<=a.b.c.d> is always " "shortened to the last part of the mailbox, B<d> and is indented three places, "
    "with respect to $folder (represented by '=')."
    msgstr ""
    "Die zweite Zeile zeigt es am deutlichsten. Wenn diese Option I<gesetzt> ist, "
    "wird B<=a.b.c.d> relativ zu B<=a.b> gekürzt und wird zu B<c.d>; außerdem wird "
    "es um eine Stelle relativ zu B<=a.b> eingerückt. Wenn diese Option I<nicht "
    "gesetzt> ist, wird B<=a.b.c.d> immer auf den letzten Teil des Postfachs " "gekürzt und B<d> wird um drei Stellen eingerückt, wobei $folder (dargestellt "
    "durch »=«) respektiert wird."

    FIXME illustrates most → illustrates this most

    wird um drei Stellen eingerückt, wobei $folder (…) respektiert wird

    wird in Bezug zu $folder (…) um drei Stellen eingerückt

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmLa69QACgkQQbqlJmgq 5nC3og/+LWBx0yFlQeu7ciCB8dYaOD53NR33M9IHOyN6n4CKSvNMLui+045X0IMU W2bzOPGEQmkFAdLX4DVvPJTwWHJU00q+ynmhW7suog1YAo7GFebRTuyIDUMevnUN KSmai6mEFKv8MyUf2Vm9WhyNAFrKbfDbenXPq6VltuHEov8v45VwAtXmkhMGh5oO nmr9uopWK+Ier8TC80QZxVrqRmZ9Jbr44sE29mBhIxlE4rl3mPgV6jxGsKJYk0xt igQixPTozmZlrFP2FGTi279k40HuFJlSXrDeLd7wUWHK5fL8ROUZKftPXDnXQVrj xkvvA8lB+Aumzsj5gXiE0GX7bW0SZ7CL/+6BShOQHpCE6ga4ZEKIiLHAc3qSK9ga 4g/FKOvW4XWMonI5GFNx+Lk9eAQMeo4jMDxwvUK7TT621/76z9m8nqUHyrNJUJ3Z wPZL6fU1jNa/0u9bBarTFH0D0LtxJMgl+4qFks7OcA3BAZBL7DNOY9KDkPQtxFDI lLyxrfeiw+3Ve7GwO9z1nukPV8sdSH5UlwNxZEKqJ5BS7PzwTSGpNIcPoKcgPUTj JUHevdMHESYgqiAvwDypS7GbMSS98Ypi+fb0MzM
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Jul 22 21:10:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Fri, Jul 22, 2022 at 08:58:09PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    Bei den nächsten Zeichenketten musst Du schauen, wie viele Leerzeichen
    Du brauchst, damit die Ausrichtung der „Tabelle“ i.O. ist.

    Mache ich dann, wenn die po-Datei über 80% ist und gebaut wird.

    Bei mir wird sie schon gebaut.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmLa8/wACgkQQbqlJmgq 5nDb3Q/9Hm+TCkCt7q/1jIkGZTc9Q3+K51FVCGt7DZhbdQ4je8u5NkBxfAkPV7Fi dtPBVfQ8/kUneJh48RUmXI77ErIKilW9xCJXIFOnUnKSHRdQd1Vd5aoEK5eZyfyF GVnkWRiWwtu3t8OBmFMbLNtWy540RqNDEDBbE1Qf1XDkRYLjkQe6tNuLEeYpVBQw gi+zeAfyNutgFSJk7gB9Yz/VOo5PBIug4IKuMRIgTMaQvRFZtro9rJQKsE4Gg8tp l2nHRwoZVWnLhD4eW6cNt++5L/Izf5J5iALhl1x7ccjG7/Ftvn38B/IJ1lVvLYXJ 2/1eLE2a1Et3MtHn75GDmbwVS1LaWKuFu3vTLmlkjznATmdCsSfXoKb8bQbOwroH cYv+FFa1Gb8z+OEHEsZlRo0mYDpmUNxKIlt9X74K0BDgeJihYrePJW3iTHHCRFQO V7X6/84SUT506KcJLhBTWrXgMzLBejGzGxyt31ole0qQjNWKAJ8OqwNfcHAf3vUz fhMoYimfzkXLJw+L3SkDDdSZ62De7sfCkk8FVJFQeJmrsjPt8Dpwc+R8KxBsokUV CChQPmytbI3k1om+BJnEx8PVr7ClAVQmSTBxqWo
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Fri Jul 22 21:20:01 2022
    Hallo Helge,

    Am Fr., 22. Juli 2022 um 21:01 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Hallo Mario,
    On Fri, Jul 22, 2022 at 08:58:09PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    Bei den nächsten Zeichenketten musst Du schauen, wie viele Leerzeichen Du brauchst, damit die Ausrichtung der „Tabelle“ i.O. ist.

    Mache ich dann, wenn die po-Datei über 80% ist und gebaut wird.

    Bei mir wird sie schon gebaut.

    Bei mir auch. Das Ergebnis ist ein Graus. Ich habe keine Lust, hier
    mit Leerzeichen daran herumzuflicken. Hier wird eine echte
    Groff-Tabelle gebraucht. Im Originaltext ist das auch schon kaum
    vernünftig lesbar (auch in den HTML-Versionen nicht). Ich setze vor
    dem nächsten Commit ein FIXME.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)