#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "This variable fine-tunes the behavior of the $reverse_name feature." msgstr "Diese Variable dient der Feineinstellung der Funktion $reverse_name."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When it is I<unset>, Mutt will remove the real name part of a matching " "address. This allows the use of the email address without having to also use "
"what the sender put in the real name field."
msgstr ""
"Wenn dies I<nicht gesetzt> ist, entfernt Mutt den Realname-Teil einer " "passenden Adresse. Damit können Sie die E-Mail-Adresse verwenden, ohne auch "
"das verwenden zu müssen, was der Absender in das Realname-Feld gesetzt hat."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In either case, a missing real name will be filled in afterwards using the " "value of $realname."
msgstr ""
"In jedem Fall wird ein fehlender echter Name nachträglich mittels der " "Variable $realname eingetragen."
# FIXME mutt → Mutt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this variable is I<set>, Mutt will decode RFC2047-encoded MIME " "parameters. You want to set this variable when mutt suggests you to save " "attachments to files named like:"
msgstr ""
"Wenn diese Variable I<gesetzt> ist, dekodiert Mutt gemäß RFC2047 kodierte "
"MIME-Parameter. Sie werden diese Variable setzen wollen, wenn Mutt Ihnen " "vorschlägt, Anhänge in Dateien des folgenden Namensschemas zu speichern:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this variable is I<set> interactively, the change won't be active until "
"you change folders."
msgstr ""
"Wenn diese Variable interaktiv I<gesetzt> ist, wird die Änderung erst " "wirksam, wenn Sie Postfächer ändern."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this use of RFC2047's encoding is explicitly prohibited by the " "standard, but nevertheless encountered in the wild."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass diese Nutzung der Kodierung von RFC2047 vom Standard " "ausdrücklich verboten ist, aber trotzdem in der Praxis vorkommt."
# FIXME mutt → Mutt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Also note that setting this parameter will I<not> have the effect that mutt "
"I<generates> this kind of encoding. Instead, mutt will unconditionally use "
"the encoding specified in RFC2231."
msgstr ""
"Beachten Sie auch, dass das Setzen dieses Parameters sich I<nicht> darauf " "auswirkt, wie Mutt diese Art der Kodierung I<erzeugt>. Stattdessen wird Mutt "
"bedingungslos die in RFC 2231 spezifizierte Kodierung verwenden."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this variable is I<unset>, scoring is turned off. This can be useful to "
"selectively disable scoring for certain folders when the " "$score_threshold_delete variable and related are used."
msgstr ""
"Wenn diese Variable I<nicht gesetzt> ist, sind Bewertungen ausgeschaltet. " "Dies kann zum selektiven Ausschalten von Bewertungen sinnvoll sein, wenn sie "
"Variable $score_threshold_delete und ähnliche verwendet werden."
Hallo Mario,
On Sun, Jul 03, 2022 at 05:11:20PM +0200, Mario Blättermann wrote:
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "This variable fine-tunes the behavior of the $reverse_name feature." msgstr "Diese Variable dient der Feineinstellung der Funktion $reverse_name."
Funktion → Funktionalität
(feature, nicht function)
Und ich würde auch:
der Funktion → des Verhaltens der Funktionalität
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When it is I<unset>, Mutt will remove the real name part of a matching " "address. This allows the use of the email address without having to also use "
"what the sender put in the real name field."
msgstr ""
"Wenn dies I<nicht gesetzt> ist, entfernt Mutt den Realname-Teil einer " "passenden Adresse. Damit können Sie die E-Mail-Adresse verwenden, ohne auch "
"das verwenden zu müssen, was der Absender in das Realname-Feld gesetzt hat."
Weiter oben hast Du „real name“ mit „echter Name“ übersetzt. Es wird hier auch kein Feldname direkt angegeben (das Feld hätte garantiert
kein Leerzeichen im Namen und müsste dann auch entsprechend formatiert werden).
Daher schlage ich vor:
den Realname-Teil → den Anteil des echten Namens
Realname-Feld → Feld für den echten Namen
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In either case, a missing real name will be filled in afterwards using the "
"value of $realname."
msgstr ""
"In jedem Fall wird ein fehlender echter Name nachträglich mittels der " "Variable $realname eingetragen."
… hier machst Du es auch und hier kommt auch ein Variablenname zum
Tragen. (Hier also keine Änderung!)
ggf. mittels der Variable → aus dem Wert der Variablen
# FIXME mutt → Mutt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this variable is I<set>, Mutt will decode RFC2047-encoded MIME " "parameters. You want to set this variable when mutt suggests you to save " "attachments to files named like:"
msgstr ""
"Wenn diese Variable I<gesetzt> ist, dekodiert Mutt gemäß RFC2047 kodierte "
"MIME-Parameter. Sie werden diese Variable setzen wollen, wenn Mutt Ihnen " "vorschlägt, Anhänge in Dateien des folgenden Namensschemas zu speichern:"
RFC2047 → RFC 2047
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this variable is I<set> interactively, the change won't be active until "
"you change folders."
msgstr ""
"Wenn diese Variable interaktiv I<gesetzt> ist, wird die Änderung erst " "wirksam, wenn Sie Postfächer ändern."
ändern → wechseln
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that this use of RFC2047's encoding is explicitly prohibited by the " "standard, but nevertheless encountered in the wild."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass diese Nutzung der Kodierung von RFC2047 vom Standard " "ausdrücklich verboten ist, aber trotzdem in der Praxis vorkommt."
RFC2047 → RFC 2047
# FIXME mutt → Mutt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Also note that setting this parameter will I<not> have the effect that mutt "
"I<generates> this kind of encoding. Instead, mutt will unconditionally use "
"the encoding specified in RFC2231."
msgstr ""
"Beachten Sie auch, dass das Setzen dieses Parameters sich I<nicht> darauf "
"auswirkt, wie Mutt diese Art der Kodierung I<erzeugt>. Stattdessen wird Mutt "
"bedingungslos die in RFC 2231 spezifizierte Kodierung verwenden."
darauf auswirkt, wie → bewirkt, dass
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this variable is I<unset>, scoring is turned off. This can be useful to "
"selectively disable scoring for certain folders when the " "$score_threshold_delete variable and related are used."
msgstr ""
"Wenn diese Variable I<nicht gesetzt> ist, sind Bewertungen ausgeschaltet. "
"Dies kann zum selektiven Ausschalten von Bewertungen sinnvoll sein, wenn sie "
"Variable $score_threshold_delete und ähnliche verwendet werden."
wenn sie → wenn die
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 403 |
Nodes: | 16 (3 / 13) |
Uptime: | 79:30:27 |
Calls: | 8,437 |
Calls today: | 18 |
Files: | 13,177 |
Messages: | 5,906,535 |