• =?UTF-8?Q?Fwd=3A_Weitere_=C3=BCbersetzungen_f=C3=BCr_man=2Fbash_in_Debi

    From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to mario.blaettermann@gmail.com on Fri Jun 24 17:10:01 2022
    Hallo Abdurrahman,

    wie ich schon schrieb, habe ich keine Zeit, mich mit der Übersetzung
    der Bash-Handbuchseite zu befassen, leider. Da aber die Datei ohnehin
    noch nie gegengelesen wurde und sich im Archiv befindet, habe ich sie
    einfach mit deiner Version aktualisiert: https://salsa.debian.org/manpages-l10n-team/manpages-l10n/-/commit/302ff11c5086550e50970604d69ac6777c1eb72a
    So geht nichts verloren. Bedenke aber, dass diese Übersetzung
    mindestens 80% erreichen müsste, damit die übersetzte Handbuchseite
    erstellt und veröffentlicht werden kann, alles andere ergibt keinen
    Sinn (derzeit ist sie bei ca. 48%).

    Gruß Mario


    ---------- Forwarded message ---------
    Von: abdurrahman sekerci <meganewstyler@googlemail.com>
    Date: Fr., 17. Juni 2022 um 17:00 Uhr
    Subject: Re: Weitere übersetzungen für man/bash in Debian
    To: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>


    Hallo Mario,

    Es freut mich, dass du so schnell geantwortet hast!
    Der Mitleser (oder besser ausgedrückt die mehreren Mitleser) sind ein
    paar wissenschaftliche Mitarbeiter in meiner Universität. Ich habe die
    Abgabe als Teil eines Studentenprojekts getätigt, welches aber nur der
    erste Teil war. Da es nur gefordert war, eine Open-Source Einreichung unabhängig der inhaltlichen Qualität zu tätigen, habe ich dies auch
    gemacht. Hierbei hatte ich die letzten Tagen leider auch kaum Zeit,
    weswegen sich dies auch in der sprachlichen Qualität der PO-Datei widerspiegelt. Zudem ist es ziemlich ungewohnt, einen technischen Text
    dieser Art zu übersetzen. Vielleicht erklärt diese Gegebenheit auch,
    warum der Text sich so liest als ob es aus einem maschinellen
    Übersetzer stammt. Ich entschuldige mich hierfür, und werde vorallem
    da du selber keine Zeit hast, eine Korrektur durchführen und die
    sprachlichen Mängel beseitigen (neben zusätzlicher Übersetzungen die
    ich für die Dokumentation tätigen wollte). Die jeweilige Verbesserung
    gehört dann zur finalen Abgabe dazu, dessen Deadline nächsten Monat
    ist.

    Beste Grüße,
    Abdurrahman

    PS : Tatsächlich bin ich Muttersprachler des Deutschen. Ich habe zwar
    vor dem dritten Lebensjahr Türkisch als erste Muttersprache gehabt,
    habe aber dann darauffolgend auch Deutsch im Kindergarten gelernt,
    welches ich auch am besten spreche von den 3 Sprachen, die ich mehr
    oder weniger beherrsche. Mich hat es gewundert, dass du Fehler in
    meiner E-Mail erwähnt hast, da ich außerhalb des ,,hab" (welches
    gängig im Alltagsdeutsch des Ruhrpotts ist), keine direkten Fehler
    gesehen habe.
    On Thursday, June 16, 2022, Mario Blättermann
    <mario.blaettermann@gmail.com> wrote:

    Hallo Abdurrahman und Mitleser,

    schön dass du dich um die Übersetzung der Bash-Handbuchseite bemüht
    hast. Ich habe eine Diff-Datei angehängt, die ich aus unserer Datei im Archiv in manpages-l10n und deiner Datei erstellt habe.

    Aus dem Text deiner E-Mail und deinen Übersetzungen geht hervor, dass
    du kein deutscher Muttersprachler bist. Also so können wir es den
    Lesern leider nicht anbieten. Es gibt viel zu viele Grammatik- und Rechtschreibfehler, und allgemein drückst du dich viel zu umständlich
    aus, übersetzt oft den englischen Originaltext wortwörtlich. Außerdem fehlen oft Formatierungen wie B<> oder I<>, die wirklich unerlässlich
    sind, damit aus der .po-Datei auch tatsächlich eine übersetzte Handbuchseite erstellt werden kann.

    Ich selbst habe leider keine Zeit für eine grundlegende Überarbeitung,
    die unseren Qualitätsmaßstäben genügen würde. Vielleicht findet sich jedoch hier in der Liste ein Korrekturleser. Ich sollte auch noch
    anmerken, dass die bash.1.po überhaupt noch nicht gegengelesen wurde.

    Gruß Mario

    ---------- Forwarded message ---------
    Von: abdurrahman sekerci <meganewstyler@googlemail.com>
    Date: Mi., 15. Juni 2022 um 14:42 Uhr
    Subject: Weitere übersetzungen für man/bash in Debian
    To: <mario.blaettermann@gmail.com>
    Cc: <linux-kernel@i4.cs.fau.de>


    Hallo Herr Blättermann,

    Ich hab in der Bash Manuel in Debian einige weitere Übersetzungen für Englisch nach Deutsch gemacht, diese hab ich im PO-FIle im Anhang auch
    an die jeweiligen Stellen auch eingefügt und würde diese nun gerne einreichen.
    Aus der Seite konnte ich nichts anderes erschließen was hierfür
    gemacht werden muss, deswegen sende ich diese PO Datei an sie. Falls
    dies fehlerhaft ist, bitte gerne zügig mir antworten.

    Beste Grüße,

    Abdurrahman Sekerci

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)