Hallo Mitübersetzer,
bis Ende letzten Jahres hatten wir die Sysvinit-Übersetzung der
relevanten Handbuchseiten denen von Systemd vorgezogen. Jetzt sind die SystemV-Übersetzungen zum „Mutterpaket“ umgezogen.
Ich habe die Übersetzungen vervollständigt und stelle hier die Teile
vor, die wesentlich geändert oder neu sind - des Kontext wegens immer
zu einer Handbuchseite.
Teil drei bezieht sich primär auf halt.8.
Für konstruktive Kritik wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
Am 17.05.22 um 19:58 schrieb Helge Kreutzmann:
#. }}}
#. {{{ Notes
#. type: Plain text
#: ../halt.8:94
msgid ""
"If you're not the superuser, you will get the message `must be superuser'." msgstr ""
"Falls Sie nicht der Superuser sind, erhalten Sie die Meldung »must be " "superuser«."
ist "must be superuser" nicht auch eingedeutscht?
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: ../initctl.5:68
msgid ""
"2 - The power will fail soon (probably low battery) prepare to shutdown." msgstr ""
"2 - Der Strom wird bald ausfallen (möglicherweise wegen eines niedrigen" "Batteriestandes), vorbreiten zum Herunterfahren."
#. type: Plain text
#: ../shutdown.8:148
msgid ""
"The I<time> argument can have different formats. First, it can be an " "absolute time in the format I<hh:mm>, in which I<hh> is the hour (1 or 2 " "digits) and I<mm> is the minute of the hour (in two digits). Second, it can "
"be in the format B<+>I<m>, in which I<m> is the number of minutes to wait. "
"Third, it can be in the format B<+>I<hh:mm>, in which I<hh:mm> is the number "
"of hours and minutes to wait. The word B<now> is an alias for B<+0>." msgstr ""
"Das Argument I<Zeit> kann verschiedene Formate einnehmen. Zuerst kann es " "eine absolute Zeit im Format I<hh:mm> sein, wobei I<hh> die Stunde (mit " "einer oder zwei Ziffern) und I<mm> die Minute der Stunde ist (zwei Ziffern). "
"Zweitens kann sie im Format B<+>I<m> vorliegen, wobei I<m> die Anzahl der zu "
"wartenden Minuten ist. Drittens kann sie im Format B<+>I<hh:mm> angegeben " "werden, wobei I<hh:mm> die Anzahl der zu wartenden Stunden und Minuten ist. "
"Das Wort B<now> ist ein Alias für B<+0>."
Formate einnehmen → Formate annehmen
Aber lieber wäre mir noch:
kann verschiedene Formate einnehmen
→
kann in verschiedenen Formaten angegeben werden
#. type: Plain text
#: ../shutdown.8:162
msgid ""
"The B<-f> flag means `reboot fast'. This only creates an advisory file I</" "fastboot> which can be tested by the system when it comes up again. The " "boot rc file can test if this file is present, and decide not to run " "B<fsck>(8) since the system has been shut down in the proper way. After " "that, the boot process should remove I</fastboot>."
msgstr ""
"Der Schalter B<-f> bedeutet »schneller Neustart«. Dies erstellt nur eine " "Hinweisdatei I</fastboot>, die vom System überprüft werden kann, wenn es " "wieder hochkommt. Die Systemstart-Rc-Dateien können prüfen, ob diese Datei "
"vorhanden ist und entscheiden, B<fsck>(8) nicht auszuführen, da das System "
"korrekt heruntergefahren wurde. Danach sollte der Systemstartprozess I</" "fastboot> entfernen."
Systemstart-Rc-Dateien → Konfigurationsdateien für den Systemstart
#. type: Plain text
#: ../shutdown.8:169
msgid ""
"The B<-F> flag means `force fsck'. This only creates an advisory file I</" "forcefsck> which can be tested by the system when it comes up again. The " "boot rc file can test if this file is present, and decide to run B<fsck>(8) "
"with a special `force' flag so that even properly unmounted file systems get "
"checked. After that, the boot process should remove I</forcefsck>."
msgstr ""
"Der Schalter B<-F> bedeutet »Fsck erzwingen«. Dies erstellt nur eine " "Hinweisdatei I</forcefsck>, die vom System überprüft werden kann, wenn es "
"wieder hochkommt. Die Systemstart-Rc-Dateien können prüfen, ob diese Datei "
"vorhanden ist und entscheiden, B<fsck>(8) mit einem besonderen »force«- " "(Zwingen-)Schalter aufzurufen, so dass selbst korrekt ausgehängte " "Dateisysteme überprüft werden. Danach sollte der Systemstartprozess I</" "forcefsck> entfernen."
»Fsck erzwingen«
→
»Dateisystemüberprüfung erzwingen«
Systemstart-Rc-Dateien → Konfigurationsdateien für den Systemstart
Hallo Mario,
vielen Dank, ich werde alles übernehmen.
Ich kümmere mich dann nächstes WE um den Merge-Request.
On Mon, May 30, 2022 at 09:20:10PM +0200, Helge Kreutzmann wrote:
Hallo Mario,
vielen Dank, ich werde alles übernehmen.
Ich kümmere mich dann nächstes WE um den Merge-Request.
Der ist erledigt, upstream hat den Merge akzeptiert. Ich belasse es
noch im [HOLD], da in Debian (worauf der Tracker schaut) die
Aktualisierung noch nicht angekommen ist und bei einem DONE wäre es
auf der Übersichtsseite wieder als offen markiert.
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 462 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 87:02:52 |
Calls: | 9,374 |
Calls today: | 1 |
Files: | 13,552 |
Messages: | 6,089,541 |