# FIXME mutt → Mutt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When I<set>, mutt will fetch the set of subscribed folders from your server "
"on connection, and add them to the set of mailboxes it polls for new mail " "just as if you had issued individual \\(lqmailboxes\\(rq commands."
msgstr ""
"Wenn I<gesetzt>, holt Mutt den Satz der abonnierten Postfächer bei einer " "bestehenden Verbindung vom Server und fügt ihn zum Satz der Postfächer hinzu, "
"die es auf neue Nachrichten prüft, so als ob Sie individuelle »mailboxes«-"
"Befehle aufgerufen hätten."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"For some IMAP servers, enabling this will slightly speed up downloading " "initial messages. Unfortunately, Gmail is not one those, and displays worse "
"performance when enabled. Your mileage may vary."
msgstr ""
"Bei einigen IMAP-Servern kann das Herunterladen der anfänglichen Nachrichten "
"dadurch etwas beschleunigt werden. Leider gehört der IMAP-Server von Gmail "
"nicht dazu, wodurch die Performance noch verschlechtert wird, wenn dies " "aktiviert ist. Ihre Erfolgsaussichten sind nicht abschätzbar."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mutt requests these header fields in addition to the default headers " "(\\(lqDate:\\(rq, \\(lqFrom:\\(rq, \\(lqSender:\\(rq, \\(lqSubject:\\(rq, " "\\(lqTo:\\(rq, \\(lqCc:\\(rq, \\(lqMessage-Id:\\(rq, \\(lqReferences:\\(rq, "
"\\(lqContent-Type:\\(rq, \\(lqContent-Description:\\(rq, \\(lqIn-Reply-To:" "\\(rq, \\(lqReply-To:\\(rq, \\(lqLines:\\(rq, \\(lqList-Post:\\(rq, \\(lqX-" "Label:\\(rq) from IMAP servers before displaying the index menu. You may want "
"to add more headers for spam detection."
msgstr ""
"Mutt fordert folgende Kopfzeilenfelder – zusätzlich zu den Standard-" "Kopfzeilen – von IMAP-Servern vor dem Anzeigen des Index-Menüs an: »Date:«, "
"»From:«, »Sender:«, »Subject:«, »To:«, »Cc:«, »Message-Id:«, »References:«, "
"»Content-Type:«, »Content-Description:», »In-Reply-To:«, »Reply-To:«, "
"»Lines:«, »List-Post:«, »X-Label:«. Sie könnten zur Erkennung unerwünschter "
"Nachrichten (Spam) weitere Kopfzeilen hinzufügen."
# FIXME mutt → Mutt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This variable specifies the maximum amount of time in seconds that mutt will "
"wait before polling open IMAP connections, to prevent the server from closing "
"them before mutt has finished with them. The default is well within the RFC-"
"specified minimum amount of time (30 minutes) before a server is allowed to "
"do this, but in practice the RFC does get violated every now and then. Reduce "
"this number if you find yourself getting disconnected from your IMAP server "
"due to inactivity."
msgstr ""
"Diese Variable gibt die Zeit in Sekunden an, die Mutt warten wird, bevor " "offene IMAP-Verbindungen abgefragt werden, um zu verhindern, dass sie " "geschlossen werden, bevor Mutt fertig ist. Die Vorgabe liegt gut innerhalb " "des durch RFC angegebenen Minimums von 30 Minuten, bevor ein Server dies tun "
"darf, aber in der Praxis wird die RFC-Angabe hin und wieder verletzt. " "Reduzieren Sie diesen Wert, falls Sie bemerken, dass Sie wegen Inaktivität "
"von Ihrem IMAP-Server getrennt werden."
Hallo Mario,
On Sun, May 15, 2022 at 12:18:54PM +0200, Mario Blättermann wrote:
# FIXME mutt → Mutt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When I<set>, mutt will fetch the set of subscribed folders from your server "
"on connection, and add them to the set of mailboxes it polls for new mail "
"just as if you had issued individual \\(lqmailboxes\\(rq commands."
msgstr ""
"Wenn I<gesetzt>, holt Mutt den Satz der abonnierten Postfächer bei einer "
"bestehenden Verbindung vom Server und fügt ihn zum Satz der Postfächer hinzu, "
"die es auf neue Nachrichten prüft, so als ob Sie individuelle »mailboxes«-"
"Befehle aufgerufen hätten."
„on connection“ verste ich als „beim Aufbau“, d.h.
bei einer bestehenden Verbindung vom → beim Aufbau einer Verbindung zum
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"For some IMAP servers, enabling this will slightly speed up downloading " "initial messages. Unfortunately, Gmail is not one those, and displays worse "
"performance when enabled. Your mileage may vary."
msgstr ""
"Bei einigen IMAP-Servern kann das Herunterladen der anfänglichen Nachrichten "
"dadurch etwas beschleunigt werden. Leider gehört der IMAP-Server von Gmail "
"nicht dazu, wodurch die Performance noch verschlechtert wird, wenn dies " "aktiviert ist. Ihre Erfolgsaussichten sind nicht abschätzbar."
Den letzten Satz finde ich noch nicht ganz treffend, habe aber nichts besseres. Daher kannst Du das ,fuzzy gerne entfernen.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Mutt requests these header fields in addition to the default headers " "(\\(lqDate:\\(rq, \\(lqFrom:\\(rq, \\(lqSender:\\(rq, \\(lqSubject:\\(rq, "
"\\(lqTo:\\(rq, \\(lqCc:\\(rq, \\(lqMessage-Id:\\(rq, \\(lqReferences:\\(rq, "
"\\(lqContent-Type:\\(rq, \\(lqContent-Description:\\(rq, \\(lqIn-Reply-To:"
"\\(rq, \\(lqReply-To:\\(rq, \\(lqLines:\\(rq, \\(lqList-Post:\\(rq, \\(lqX-"
"Label:\\(rq) from IMAP servers before displaying the index menu. You may want "
"to add more headers for spam detection."
msgstr ""
"Mutt fordert folgende Kopfzeilenfelder – zusätzlich zu den Standard-" "Kopfzeilen – von IMAP-Servern vor dem Anzeigen des Index-Menüs an: »Date:«, "
"»From:«, »Sender:«, »Subject:«, »To:«, »Cc:«, »Message-Id:«, »References:«, "
"»Content-Type:«, »Content-Description:», »In-Reply-To:«, »Reply-To:«, "
"»Lines:«, »List-Post:«, »X-Label:«. Sie könnten zur Erkennung unerwünschter "
"Nachrichten (Spam) weitere Kopfzeilen hinzufügen."
könnten → können
# FIXME mutt → Mutt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This variable specifies the maximum amount of time in seconds that mutt will "
"wait before polling open IMAP connections, to prevent the server from closing "
"them before mutt has finished with them. The default is well within the RFC-"
"specified minimum amount of time (30 minutes) before a server is allowed to "
"do this, but in practice the RFC does get violated every now and then. Reduce "
"this number if you find yourself getting disconnected from your IMAP server "
"due to inactivity."
msgstr ""
"Diese Variable gibt die Zeit in Sekunden an, die Mutt warten wird, bevor " "offene IMAP-Verbindungen abgefragt werden, um zu verhindern, dass sie " "geschlossen werden, bevor Mutt fertig ist. Die Vorgabe liegt gut innerhalb "
"des durch RFC angegebenen Minimums von 30 Minuten, bevor ein Server dies tun "
"darf, aber in der Praxis wird die RFC-Angabe hin und wieder verletzt. " "Reduzieren Sie diesen Wert, falls Sie bemerken, dass Sie wegen Inaktivität "
"von Ihrem IMAP-Server getrennt werden."
Zeit → maximale Zeit
Mutt fertig → Mutt damit fertig
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 365 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 06:29:02 |
Calls: | 7,785 |
Files: | 12,914 |
Messages: | 5,750,441 |