• Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 25/56)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun May 15 22:00:02 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Sun, May 15, 2022 at 12:18:54PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    # FIXME mutt → Mutt
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "When I<set>, mutt will fetch the set of subscribed folders from your server "
    "on connection, and add them to the set of mailboxes it polls for new mail " "just as if you had issued individual \\(lqmailboxes\\(rq commands."
    msgstr ""
    "Wenn I<gesetzt>, holt Mutt den Satz der abonnierten Postfächer bei einer " "bestehenden Verbindung vom Server und fügt ihn zum Satz der Postfächer hinzu, "
    "die es auf neue Nachrichten prüft, so als ob Sie individuelle »mailboxes«-"
    "Befehle aufgerufen hätten."

    „on connection“ verste ich als „beim Aufbau“, d.h.
    bei einer bestehenden Verbindung vom → beim Aufbau einer Verbindung zum

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, fuzzy
    msgid ""
    "For some IMAP servers, enabling this will slightly speed up downloading " "initial messages. Unfortunately, Gmail is not one those, and displays worse "
    "performance when enabled. Your mileage may vary."
    msgstr ""
    "Bei einigen IMAP-Servern kann das Herunterladen der anfänglichen Nachrichten "
    "dadurch etwas beschleunigt werden. Leider gehört der IMAP-Server von Gmail "
    "nicht dazu, wodurch die Performance noch verschlechtert wird, wenn dies " "aktiviert ist. Ihre Erfolgsaussichten sind nicht abschätzbar."

    Den letzten Satz finde ich noch nicht ganz treffend, habe aber nichts
    besseres. Daher kannst Du das ,fuzzy gerne entfernen.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Mutt requests these header fields in addition to the default headers " "(\\(lqDate:\\(rq, \\(lqFrom:\\(rq, \\(lqSender:\\(rq, \\(lqSubject:\\(rq, " "\\(lqTo:\\(rq, \\(lqCc:\\(rq, \\(lqMessage-Id:\\(rq, \\(lqReferences:\\(rq, "
    "\\(lqContent-Type:\\(rq, \\(lqContent-Description:\\(rq, \\(lqIn-Reply-To:" "\\(rq, \\(lqReply-To:\\(rq, \\(lqLines:\\(rq, \\(lqList-Post:\\(rq, \\(lqX-" "Label:\\(rq) from IMAP servers before displaying the index menu. You may want "
    "to add more headers for spam detection."
    msgstr ""
    "Mutt fordert folgende Kopfzeilenfelder – zusätzlich zu den Standard-" "Kopfzeilen – von IMAP-Servern vor dem Anzeigen des Index-Menüs an: »Date:«, "
    "»From:«, »Sender:«, »Subject:«, »To:«, »Cc:«, »Message-Id:«, »References:«, "
    "»Content-Type:«, »Content-Description:», »In-Reply-To:«, »Reply-To:«, "
    "»Lines:«, »List-Post:«, »X-Label:«. Sie könnten zur Erkennung unerwünschter "
    "Nachrichten (Spam) weitere Kopfzeilen hinzufügen."

    könnten → können

    # FIXME mutt → Mutt
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "This variable specifies the maximum amount of time in seconds that mutt will "
    "wait before polling open IMAP connections, to prevent the server from closing "
    "them before mutt has finished with them. The default is well within the RFC-"
    "specified minimum amount of time (30 minutes) before a server is allowed to "
    "do this, but in practice the RFC does get violated every now and then. Reduce "
    "this number if you find yourself getting disconnected from your IMAP server "
    "due to inactivity."
    msgstr ""
    "Diese Variable gibt die Zeit in Sekunden an, die Mutt warten wird, bevor " "offene IMAP-Verbindungen abgefragt werden, um zu verhindern, dass sie " "geschlossen werden, bevor Mutt fertig ist. Die Vorgabe liegt gut innerhalb " "des durch RFC angegebenen Minimums von 30 Minuten, bevor ein Server dies tun "
    "darf, aber in der Praxis wird die RFC-Angabe hin und wieder verletzt. " "Reduzieren Sie diesen Wert, falls Sie bemerken, dass Sie wegen Inaktivität "
    "von Ihrem IMAP-Server getrennt werden."

    Zeit → maximale Zeit
    Mutt fertig → Mutt damit fertig

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmKBWbIACgkQQbqlJmgq 5nC5yQ/+OVuQIFuKQG3harXZDqRerboA2vkb/eaxb5whpLpuBKBYlmQTV1KiSEK/ 18AYVTHxmKo51jDdwu355FwU0IMRg141lFnch2WvYqhxvLngkvpKo5OI/ZyYs3wi g+8asxcCLfCpMhXTnOL1095s4DzsVxzBHcnlQTVeXF8xrf1d14C/7LqPQBAEftw1 TuvM5DUd3bYQJ3DcY2s232x9XReG+BOtZMZ/2VwZrOzytkPCSwTy5y1l5RSyctj6 0GEdkhT/lUPNgidNslybSRwyTEUTXCKDOOXUTmBZDmYJHtfNquuyiQZg801BwjGe atKcDU7/8iyMmnWqlv8C3JEEmwwPmfZAImpmaAnavxpQjsTOpq0PpmuF6L5qCNXl kz2SSjj8cYLZnswhiG6cn/Uiprv517HC+BwndPTSXR84AQ0soNkxruNoycLkmmx6 jwFEA+QfjTPeCY0yBy6p21JEHauhh903yBkb0dt8YLq+p+AThzG7LF4G3HhS9yN4 ga3dvR/45Od5xSQq4NbldUOFzgVtZX2b3RPLnB9PkGA+Jh2WKU0Lk24Ic0+u3V/t 5k3DFxIAkKPVu1kPptYUz4C5yuEo5povOjBeiLD
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Mon May 16 22:10:01 2022
    Hallo Helge,

    Am So., 15. Mai 2022 um 21:51 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Hallo Mario,
    On Sun, May 15, 2022 at 12:18:54PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    # FIXME mutt → Mutt
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "When I<set>, mutt will fetch the set of subscribed folders from your server "
    "on connection, and add them to the set of mailboxes it polls for new mail "
    "just as if you had issued individual \\(lqmailboxes\\(rq commands."
    msgstr ""
    "Wenn I<gesetzt>, holt Mutt den Satz der abonnierten Postfächer bei einer "
    "bestehenden Verbindung vom Server und fügt ihn zum Satz der Postfächer hinzu, "
    "die es auf neue Nachrichten prüft, so als ob Sie individuelle »mailboxes«-"
    "Befehle aufgerufen hätten."

    „on connection“ verste ich als „beim Aufbau“, d.h.
    bei einer bestehenden Verbindung vom → beim Aufbau einer Verbindung zum

    OK.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, fuzzy
    msgid ""
    "For some IMAP servers, enabling this will slightly speed up downloading " "initial messages. Unfortunately, Gmail is not one those, and displays worse "
    "performance when enabled. Your mileage may vary."
    msgstr ""
    "Bei einigen IMAP-Servern kann das Herunterladen der anfänglichen Nachrichten "
    "dadurch etwas beschleunigt werden. Leider gehört der IMAP-Server von Gmail "
    "nicht dazu, wodurch die Performance noch verschlechtert wird, wenn dies " "aktiviert ist. Ihre Erfolgsaussichten sind nicht abschätzbar."

    Den letzten Satz finde ich noch nicht ganz treffend, habe aber nichts besseres. Daher kannst Du das ,fuzzy gerne entfernen.

    OK.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Mutt requests these header fields in addition to the default headers " "(\\(lqDate:\\(rq, \\(lqFrom:\\(rq, \\(lqSender:\\(rq, \\(lqSubject:\\(rq, "
    "\\(lqTo:\\(rq, \\(lqCc:\\(rq, \\(lqMessage-Id:\\(rq, \\(lqReferences:\\(rq, "
    "\\(lqContent-Type:\\(rq, \\(lqContent-Description:\\(rq, \\(lqIn-Reply-To:"
    "\\(rq, \\(lqReply-To:\\(rq, \\(lqLines:\\(rq, \\(lqList-Post:\\(rq, \\(lqX-"
    "Label:\\(rq) from IMAP servers before displaying the index menu. You may want "
    "to add more headers for spam detection."
    msgstr ""
    "Mutt fordert folgende Kopfzeilenfelder – zusätzlich zu den Standard-" "Kopfzeilen – von IMAP-Servern vor dem Anzeigen des Index-Menüs an: »Date:«, "
    "»From:«, »Sender:«, »Subject:«, »To:«, »Cc:«, »Message-Id:«, »References:«, "
    "»Content-Type:«, »Content-Description:», »In-Reply-To:«, »Reply-To:«, "
    "»Lines:«, »List-Post:«, »X-Label:«. Sie könnten zur Erkennung unerwünschter "
    "Nachrichten (Spam) weitere Kopfzeilen hinzufügen."

    könnten → können

    OK.

    # FIXME mutt → Mutt
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "This variable specifies the maximum amount of time in seconds that mutt will "
    "wait before polling open IMAP connections, to prevent the server from closing "
    "them before mutt has finished with them. The default is well within the RFC-"
    "specified minimum amount of time (30 minutes) before a server is allowed to "
    "do this, but in practice the RFC does get violated every now and then. Reduce "
    "this number if you find yourself getting disconnected from your IMAP server "
    "due to inactivity."
    msgstr ""
    "Diese Variable gibt die Zeit in Sekunden an, die Mutt warten wird, bevor " "offene IMAP-Verbindungen abgefragt werden, um zu verhindern, dass sie " "geschlossen werden, bevor Mutt fertig ist. Die Vorgabe liegt gut innerhalb "
    "des durch RFC angegebenen Minimums von 30 Minuten, bevor ein Server dies tun "
    "darf, aber in der Praxis wird die RFC-Angabe hin und wieder verletzt. " "Reduzieren Sie diesen Wert, falls Sie bemerken, dass Sie wegen Inaktivität "
    "von Ihrem IMAP-Server getrennt werden."

    Zeit → maximale Zeit
    Mutt fertig → Mutt damit fertig

    OK.

    Danke für die Korrekturen.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)