• [RFR] man://manpages-l10n/systemd-sysupdate.8.po (1/2)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun May 15 10:40:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --uQr8t48UFsdbeI+V
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
    sukzessive übersetzt hatte. Die angehängte Seite hat 71 Zeichenketten
    und wie üblich meine Bitte um kritisches Gegenlesen und konstruktive
    Kritik.

    Pro Teil ca. 35 Zeichenketten.

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --uQr8t48UFsdbeI+V
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="systemd-sysupdate.8.1.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.14.0\n"
    "POT-Creation-Date: 2022-04-26 18:26+0200\n"
    "PO-Revision-Date: 2022-05-14 09:58+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charse
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun May 15 12:00:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    ich übernehme alles, bis auf I<> um Dateinamen, das macht ja Systemd konsistent nicht.

    Vielen Dank & Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmKAyNkACgkQQbqlJmgq 5nAoxQ/8C+vunVkw5zimsX1HWTCdO94OWHtPxt37WN3pCrcnjoSpL1VbGiR4lm15 G5U48mXBtCL17fdk/oU1NwrNHXndwpR1ECXpqNHcPSTxljAfL/4TS7CwZQ/3d3bL G3C8efaTgZxYKYZpFuvIJAEP181zVv4wSeBOjqQekp78qykGG8d5qHrdWIAUwSdJ 5qhDwOpfsqK3/qiU61C324GiKnIxiJCQmkglIyczHKIv5kDp2ZGj5tA/6TwJt+LW 0RpfAU+efbp3tGoIFKGNkyuVr6XIsmqGP1yNIHZhw3ln9qzf2H7x06umuU5FjcIu DMJXmPfKlhh54UhIIQ4iND39mKkDnwVv+5S0GfFHpzBfBqXsCaNH8FeZaVO78tWy rvvBeBVaGu6saJLH7iFsfNsGGHifjOAwQw78DO+ocW4tGvpOuUSECnH8fgZDCX8Q 2u+RYIj4bEZUeUHZmBhtOo3kWDnfkW8KKVfAcKEIGboM8ZUGHyvgHpOHgpNaKyD9 AA0+fGcYm70SPCtUvbGAColTl2zzesCL/EK5AKqCXsrurL6ma1hC9qMTqGmcgKFQ oCK7U1taXLDoT2+XNS0dOGWoT6KS3+uijG2ysZc
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Sun May 15 11:30:01 2022
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "When installing new versions the tool will directly download, decompress, " "unpack and write the new version into the destination\\&. This is done in a " "robust fashion so that an incomplete download can be recognized on next " "invocation, and flushed out before a new attempt is initiated\\&."
    msgstr ""
    "Beim Installieren neuer Versionen wird dieses Werkezug die neue Version " "herunterladen, entkomprimieren und entpacken und direkt in das Ziel schreiben" "\\&. Dies erfolgt auf eine robuste Art, so dass ein unvollständiges " "Herunterladen beim nächsten Aufruf erkannt wird und die Reste beseitigt " "werden, bevor ein neuer Versuch eingeleitet wird\\&."

    Werkezug → Werkzeug


    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "The tool can both be used on the running OS, to update the OS in \"online\" " "state from within itself, and on \"offline\" disk images, to update them " "from the outside based on transfer files embedded in the disk images\\&. For " "the latter, see B<--image=> below\\&. The latter is particularly interesting " "to update container images or portable service images\\&."
    msgstr ""
    "Dieses Werkzeug kann sowohl auf dem laufenden Betriebssystem verwandt " "werden, um das Betriebssystem »im Betriebszustand« aus sich selbst zu " "aktualisieren und bei »nicht aktiven« Plattenabbildern, um diese von " "außerhalb, basierend auf der Übertragung von Dateien, die in diese Abbilder "
    "eingebettet sind, zu aktualisieren\\&. Für letzteres siehe die nachfolgende " "Beschreibung von B<--image=>\\&. Letzteres ist insbesondere für die " "Aktualisierung von Container-Abbildern oder portierbaren Diensteabildern " "interessant\\&."

    für letzteres → für Letzteres


    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "The systemd-sysupdate\\&.service system service will automatically update " "the host OS based on the installed transfer files\\&. It is triggered in " "regular intervals via systemd-sysupdate\\&.timer\\&. The systemd-sysupdate-" "reboot\\&.service will automatically reboot the system after a new version " "is installed\\&. It is triggered via systemd-sysupdate-reboot\\&.timer\\&. " "The two services are separate from each other as it is typically advisable " "to download updates regularly while the system is up, but delay reboots " "until the appropriate time (i\\&.e\\&. typically at night)\\&. The two sets " "of service/timer units may be enabled separately\\&."
    msgstr ""
    "Der Systemdienst systemd-sysupdate\\&.service wird das Betriebssystem " "automatisch basierend auf den instalierten Übertragungsdateien aktualisieren" "\\&. Er wird regelmäßig über systemd-sysupdate\\&.timer ausgelöst\\&. " "systemd-sysupdate-reboot\\&.service wird das System automatisch nach der " "Installation einer neuen Version neu starten\\&. Er wird mittels systemd-" "sysupdate-reboot\\&.timer ausgelöst\\&. Die zwei Dienste sind voneinander " "getrennt, da es typischerweise ratsam ist, Aktualisierungen regelmäßig " "während des Betriebs herunterzuladen, aber Neustarts bis zu einem geeigneten "
    "Zeitpunkt zu verzögern (d\\&.h\\&. typischerweise Nachts)\\&. Die zwei " "Dienste-/Timer-Unit-Gruppen können separat aktiviert werden\\&."

    instalierten → installierten
    Er wird mittels → Der Systemneustart wird mittels
    Nachts → nachts


    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "Checks if there\\*(Aqs a new version available\\&. This internally " "enumerates downloadable and installed versions and returns exit status 0 if " "there\\*(Aqs a new version to update to, non-zero otherwise\\&. If there is " "a new version to update to, its version identifier is written to standard " "output\\&."
    msgstr ""
    "Prüft, ob eine neu Version verfügbar ist\\&. Dies zählt intern die " "herunterladbaren und installierten Versionen auf und liefert einen Exit-" "Status von 0, falls es eine neue Version gibt, auf die aktualisiert werden " "kann, und ansonsten einen von Null verschiedenen Wert\\&. Falls es eine neue " "Version gibt, auf die aktualisiert werden kann, dann wird dessen " "Versionskennzeichnung auf die Standardausgabe geschrieben\\&."

    eine neu Version → eine neue Version
    dessen → deren


    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "Deletes old installed versions until the limits configured via " "I<InstanceMax=> in B<sysupdate.d>(5) are met again\\&. Normally, it should " "not be necessary to invoke this command explicitly, since it is implicitly " "invoked whenever a new update is initiated\\&."
    msgstr ""
    "Löscht alte installierte Versionen bis die mittels I<InstanceMax=> in " "B<sysupdate.d>(5) konfigurierten Beschränkungen wieder eingehalten werden" "\\&. Normalerweise sollte es nicht notwendig sein, diesen Befehl explizit " "aufzurufen, da er implizit aufgerufen wird, wenn eine neue Aktualisierung " "eingeleitet wird\\&."

    Versionen bis die → Versionen, bis die


    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "Checks whether a newer version of the OS is installed than the one currently " "running\\&. Returns zero if so, non-zero otherwise\\&. This compares the " "newest installed version\\*(Aqs identifier with the OS image version as " "reported by the I<IMAGE_VERSION=> field in /etc/os-release\\&. If the former " "is newer than the latter, an update was apparently completed but not " "activated (i\\&.e\\&. rebooted into) yet\\&."
    msgstr ""
    "Prüft, ob eine neuere Version des Betriebssystems als die aktuell laufende " "installiert ist\\&. Liefert Null zurück, falls dem so ist und ansonsten " "einen anderen Wert\\&. Dies vergleicht die Versionskennzeichnung der neusten " "installierten Version mit der Version des Betriebssystemabbildes, wie es vom " "Feld I<IMAGE_VERSION=> in /etc/os-release berichtet wird\\&. Falls erstere " "neuerer als letztere ist, wurde anscheinend eine Aktualisierung " "abgeschlossen aber noch nicht aktiviert (d\\.h\\&. kein Systemneustart " "hinein durchgeführt)\\&."

    abgeschlossen aber noch → abgeschlossen, aber noch
    FIXME /etc/os-release → I</etc/os-release>

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun May 15 12:00:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --z4+8/lEcDcG5Ke9S
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
    sukzessive übersetzt hatte. Die angehängte Seite hat 71 Zeichenketten
    und wie üblich meine Bitte um kritisches Gegenlesen und konstruktive
    Kritik.

    Pro Teil ca. 35 Zeichenketten.

    Vielen Dank!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --z4+8/lEcDcG5Ke9S
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="systemd-sysupdate.8.2.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid "B<components>"
    msgstr "B<components>"

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "Lists components that can be updated\\&. This enumerates the /etc/sysupdate" "\\&.*\\&.d/, /run/sysupdate\\&.*\\&.d/ and /usr/lib/sysupdate\\&.*\\&.d/ " "directories that contain transfer files\\&. This command is useful to list " "possible parameters for B<--component=> (see below)\\&."
    msgstr ""
    "Führt zu aktualisierende Komponenten auf\\&. Dies zählt die Verzeichnisse /" "etc/sysupdate\\&.*\\&.d/,
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Sun May 15 13:00:01 2022
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "Use the B<components> command to list available components to update\\&. " "This enumerates the directories matching this naming rule\\&."
    msgstr ""
    "Verwenden Sie den Befehl B<components>, um alle zu aktualisierenden " "Komponenten aufzulisten\\&. Dies zählt die Verzeichnisse auf, die auf diese " "benannte Regel passen\\&."

    »naming rule« wäre eher »Benennungsregel«. Also entweder das, oder:
    FIXME naming rule → named rule


    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "Takes a path to a disk image file or device to mount and use in a similar " "fashion to B<--root=>, see above\\&. If this is used and partition resources " "are updated this is done inside the specified disk image\\&."
    msgstr ""
    "Akzeptiert einen Pfad auf eine Abbilddatei oder ein einzuhängendes Gerät, " "das ähnlich wie B<--root=> verwandt werden soll, siehe oben\\&. Falls dies " "verwandt wird und Partitionsressourcen aktualisiert werden, dann erfolgt " "dies innerhalb des angegebenen Plattenabbildes\\&."

    Pfad auf eine Abbilddatei oder ein einzuhängendes Gerät

    Pfad zu einer Abbilddatei oder zu einem einzuhängenden Gerät


    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "Takes a decimal integer greater than or equal to 2\\&. Controls how many " "versions to keep at any time\\&. This option may also be configured inside " "the transfer files, via the I<InstancesMax=> setting, see B<sysupdate.d>(5) " "for details\\&."
    msgstr ""
    "Akzeptiert eine dezimale Ganzzahl größer oder gleich 2\\&. Steuert, wie " "viele Versions jederzeit behalten werden sollen\\&. Diese Option kann auch " "innerhalb von Übertragungsdateien über die Einstellung I<InstancesMax=> " "konfiguriert werden, siehe B<sysupdate.d>(5) für Details\\&."

    wie viele Versions → wie viele Versionen


    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "Takes a boolean argument, defaults to yes\\&. This may be used to specify " "whether the newly updated resource versions shall be synchronized to disk " "when appropriate (i\\&.e\\&. after the download is complete, before it is " "finalized, and again after finalization)\\&. This should not be turned off, " "except to improve runtime performance in testing environments\\&."
    msgstr ""
    "Akzeptiert ein logisches Argument, standardmäßig ja\\&. Dies kann zur " "Festlegung verwandt werden, ob die frisch aktualisierten Ressourcenversionen " "bei Bedarf auf Platte synchronisiert werden sollen (d\\&.h\\&. nachdem das " "Herunterladen vollständig ist, bevor es abgeschlossen wurde und dann nach " "dem Abschluss)\\&. Das sollte nicht ausgeschaltet werden, außer um die " "Laufzeitleistung in Testumgebungen zu verbessern\\&."

    standardmäßig ja → standardmäßig »ja«


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun May 15 21:50:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Sun, May 15, 2022 at 12:36:10PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: fedora-rawhide
    msgid ""
    "Takes a boolean argument, defaults to yes\\&. This may be used to specify " "whether the newly updated resource versions shall be synchronized to disk " "when appropriate (i\\&.e\\&. after the download is complete, before it is " "finalized, and again after finalization)\\&. This should not be turned off, "
    "except to improve runtime performance in testing environments\\&."
    msgstr ""
    "Akzeptiert ein logisches Argument, standardmäßig ja\\&. Dies kann zur " "Festlegung verwandt werden, ob die frisch aktualisierten Ressourcenversionen "
    "bei Bedarf auf Platte synchronisiert werden sollen (d\\&.h\\&. nachdem das " "Herunterladen vollständig ist, bevor es abgeschlossen wurde und dann nach " "dem Abschluss)\\&. Das sollte nicht ausgeschaltet werden, außer um die " "Laufzeitleistung in Testumgebungen zu verbessern\\&."

    standardmäßig ja → standardmäßig »ja«

    Das hatten wir auch schon ein paar Mal, ich muss das mal grundsätlich
    für Systemd angehen. Wenn ich das in Anführungszeichen setze, dann signalisiert das, dass dort „ja“ eingegeben werden könnte, was aber
    nicht der Fall ist.

    Alles andere wie vorgeschlagen übernommen.

    Vielen Dank & Grüße

    Helge


    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmKBVF0ACgkQQbqlJmgq 5nArchAAg4MrQ43DvgRR35BQjGWx41pwP1NXZYwINf9ccZ5lfb9wgxRHpUBecexZ D+4BXndzPIf4vI2c1I412wY3203WzfXChCG7dla0sfmAx08MXa++KAXQyGbWYLHi QJn1CCrPyLNnJBnBKIZJag8BQ71VMqbLG6LkMt8T3Pmc8wKejPjs5SBEMOiBdtKf 1McEm1dHWDloxIxkPX1GqF29spcoJ/YcU6i7gSZ+9EFvJFCX2HwrM0DJ9Rzxj/rE 1ocDzl1si0xmUfxcdHCQW4rnA8wC3iS5j+t5muyIN/KjVxwuS9CRP7LA6JnBIHy2 Jby09oHfIpf9grkiz4u0m2Axg9UyVX4HD2cY9YOPtZuBbJOqoGX/NVVmYkFTOE3i 7zisfkf8cfc49hnE4QbuoT0VwOwiVc7kfAlqOrqN0J+iHYbMndq7KTdjqYTxiGwY tmPWSaz90xoqM+nWmlCtyp7qQG1Fc0AjGKZVoZh4XD2db5BGq8v/gmwq8/sw+TAz l2KZEYRUslpacgGFSVf2GQl49upc1GCcGHiTEEZGIy1fxvDLmNXx60KfyXATV6/2 BDeBxZt8NMZphSzXdcHZP62SWTDwhkBr/mJMw8L