# FIXME mutt → Mutt
# FIXME quoted-printable → \\(lqquoted-printable\\(rq
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When I<set>, mutt will quoted-printable encode messages when they contain the "
"string \\(lqFrom \\(rq (note the trailing space) in the beginning of a line. "
"This is useful to avoid the tampering certain mail delivery and transport " "agents tend to do with messages (in order to prevent tools from " "misinterpreting the line as a mbox message separator)."
msgstr ""
"Wenn I<gesetzt>, wird Mutt Nachrichten mit »quoted-printable« kodieren, wenn "
"diese die Zeichenkette »From « (beachten Sie das angehängte Leerzeichen) am "
"beginn einer Zeile enthält. Damit lässt sich die Manipulation von Nachrichten "
"durch einige E-Mail-Auslieferungs- und -Transport-Agenten verhindern (die " "Falschinterpretation der Zeile als Mbox-Nachrichtentrennzeile wird vermieden)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Escape character to use for functions in the built-in editor."
msgstr ""
"Escape-Zeichen, das im eingebauten Editor für Funktionen verwendet wird."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"When this variable is I<set>, FCCs will occur before sending the message. " "Before sending, the message cannot be manipulated, so it will be stored the "
"exact same as sent: $fcc_attach and $fcc_clear will be ignored (using their "
"default values)."
msgstr ""
"Wenn diese Variable I<gesetzt> ist, werden »Fcc«s vor dem Senden der " "Nachricht ausgeführt. Vor dem Senden kann die Nachricht nicht verändert " "werden, so dass sie genau so gespeichert wird, wie gesendet: $fcc_attach und "
"$fcc_clear werden ignoriert (und deren Vorgabewerte verwendet)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"When I<unset>, the default, FCCs will occur after sending. Variables " "$fcc_attach and $fcc_clear will be respected, allowing it to be stored " "without attachments or encryption/signing if desired."
msgstr ""
"Wenn I<nicht gesetzt>, werden »Fcc«s nach dem Senden ausgeführt. Die " "Variablen $fcc_attach und $fcc_clear werden ausgewertet, wodurch es möglich "
"wird, sie ohne Anhänge oder Verschlüsselung/Signierung zu speichern, falls "
"gewünscht."
# FIXME fcc value → \\(lqFcc\\(rq value
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When specified, this allows the ability to Fcc to more than one mailbox. The "
"fcc value will be split by this delimiter and Mutt will evaluate each part as "
"a mailbox separately."
msgstr ""
"Wenn angegeben, ermöglicht dies die Fcc-Weiterleitung an mehrere Postfächer. "
"Der »Fcc:«-Wert wird durch dieses Trennzeichen gespalten und Mutt wird jeden "
"Teil als ein separates Postfach auswerten."
Hallo Mario,
On Tue, May 10, 2022 at 08:03:01PM +0200, Mario Blättermann wrote:
# FIXME mutt → Mutt
# FIXME quoted-printable → \\(lqquoted-printable\\(rq
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When I<set>, mutt will quoted-printable encode messages when they contain the "
"string \\(lqFrom \\(rq (note the trailing space) in the beginning of a line. "
"This is useful to avoid the tampering certain mail delivery and transport "
"agents tend to do with messages (in order to prevent tools from " "misinterpreting the line as a mbox message separator)."
msgstr ""
"Wenn I<gesetzt>, wird Mutt Nachrichten mit »quoted-printable« kodieren, wenn "
"diese die Zeichenkette »From « (beachten Sie das angehängte Leerzeichen) am "
"beginn einer Zeile enthält. Damit lässt sich die Manipulation von Nachrichten "
"durch einige E-Mail-Auslieferungs- und -Transport-Agenten verhindern (die "
"Falschinterpretation der Zeile als Mbox-Nachrichtentrennzeile wird vermieden)."
enthält. → enthalten.
Agenten → Programmen
Agenten sind für mich aus James Bond
(Ich meine, wir hatten diese Begriffe auch mal irgendwo diskutiert,
ich finde nur nicht, wo).
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Escape character to use for functions in the built-in editor." msgstr ""
"Escape-Zeichen, das im eingebauten Editor für Funktionen verwendet wird."
Escape-Zeichen → Maskiert-Zeichen
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"When this variable is I<set>, FCCs will occur before sending the message. "
"Before sending, the message cannot be manipulated, so it will be stored the "
"exact same as sent: $fcc_attach and $fcc_clear will be ignored (using their "
"default values)."
msgstr ""
"Wenn diese Variable I<gesetzt> ist, werden »Fcc«s vor dem Senden der " "Nachricht ausgeführt. Vor dem Senden kann die Nachricht nicht verändert "
"werden, so dass sie genau so gespeichert wird, wie gesendet: $fcc_attach und "
"$fcc_clear werden ignoriert (und deren Vorgabewerte verwendet)."
Warum fuzzy? Sieht doch gut aus.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"When I<unset>, the default, FCCs will occur after sending. Variables " "$fcc_attach and $fcc_clear will be respected, allowing it to be stored " "without attachments or encryption/signing if desired."
msgstr ""
"Wenn I<nicht gesetzt>, werden »Fcc«s nach dem Senden ausgeführt. Die " "Variablen $fcc_attach und $fcc_clear werden ausgewertet, wodurch es möglich "
"wird, sie ohne Anhänge oder Verschlüsselung/Signierung zu speichern, falls "
"gewünscht."
ausgewertet → berücksichtigt
,fuzzy kann meiner Meinung nach raus.
# FIXME fcc value → \\(lqFcc\\(rq value
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When specified, this allows the ability to Fcc to more than one mailbox. The "
"fcc value will be split by this delimiter and Mutt will evaluate each part as "
"a mailbox separately."
msgstr ""
"Wenn angegeben, ermöglicht dies die Fcc-Weiterleitung an mehrere Postfächer. "
"Der »Fcc:«-Wert wird durch dieses Trennzeichen gespalten und Mutt wird jeden "
"Teil als ein separates Postfach auswerten."
Fcc-Weiterleitung → Fcc-Speicherung
(FCC = File Carbon Copy)
Am Di., 10. Mai 2022 um 21:02 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
OK, aber dann »Maskierzeichen«.
Schon möglich, aber wenn ich mir unsicher bin, dann setze ich ein »fuzzy«.
Sysop: | Keyop |
---|---|
Location: | Huddersfield, West Yorkshire, UK |
Users: | 376 |
Nodes: | 16 (2 / 14) |
Uptime: | 82:32:46 |
Calls: | 8,046 |
Calls today: | 2 |
Files: | 13,040 |
Messages: | 5,834,272 |