• Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 20/56)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Tue May 10 21:10:02 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Tue, May 10, 2022 at 08:03:01PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    # FIXME mutt → Mutt
    # FIXME quoted-printable → \\(lqquoted-printable\\(rq
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "When I<set>, mutt will quoted-printable encode messages when they contain the "
    "string \\(lqFrom \\(rq (note the trailing space) in the beginning of a line. "
    "This is useful to avoid the tampering certain mail delivery and transport " "agents tend to do with messages (in order to prevent tools from " "misinterpreting the line as a mbox message separator)."
    msgstr ""
    "Wenn I<gesetzt>, wird Mutt Nachrichten mit »quoted-printable« kodieren, wenn "
    "diese die Zeichenkette »From « (beachten Sie das angehängte Leerzeichen) am "
    "beginn einer Zeile enthält. Damit lässt sich die Manipulation von Nachrichten "
    "durch einige E-Mail-Auslieferungs- und -Transport-Agenten verhindern (die " "Falschinterpretation der Zeile als Mbox-Nachrichtentrennzeile wird vermieden)."

    enthält. → enthalten.

    Agenten → Programmen
    Agenten sind für mich aus James Bond
    (Ich meine, wir hatten diese Begriffe auch mal irgendwo diskutiert,
    ich finde nur nicht, wo).

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "Escape character to use for functions in the built-in editor."
    msgstr ""
    "Escape-Zeichen, das im eingebauten Editor für Funktionen verwendet wird."

    Escape-Zeichen → Maskiert-Zeichen

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, fuzzy
    msgid ""
    "When this variable is I<set>, FCCs will occur before sending the message. " "Before sending, the message cannot be manipulated, so it will be stored the "
    "exact same as sent: $fcc_attach and $fcc_clear will be ignored (using their "
    "default values)."
    msgstr ""
    "Wenn diese Variable I<gesetzt> ist, werden »Fcc«s vor dem Senden der " "Nachricht ausgeführt. Vor dem Senden kann die Nachricht nicht verändert " "werden, so dass sie genau so gespeichert wird, wie gesendet: $fcc_attach und "
    "$fcc_clear werden ignoriert (und deren Vorgabewerte verwendet)."

    Warum fuzzy? Sieht doch gut aus.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, fuzzy
    msgid ""
    "When I<unset>, the default, FCCs will occur after sending. Variables " "$fcc_attach and $fcc_clear will be respected, allowing it to be stored " "without attachments or encryption/signing if desired."
    msgstr ""
    "Wenn I<nicht gesetzt>, werden »Fcc«s nach dem Senden ausgeführt. Die " "Variablen $fcc_attach und $fcc_clear werden ausgewertet, wodurch es möglich "
    "wird, sie ohne Anhänge oder Verschlüsselung/Signierung zu speichern, falls "
    "gewünscht."

    ausgewertet → berücksichtigt

    ,fuzzy kann meiner Meinung nach raus.

    # FIXME fcc value → \\(lqFcc\\(rq value
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "When specified, this allows the ability to Fcc to more than one mailbox. The "
    "fcc value will be split by this delimiter and Mutt will evaluate each part as "
    "a mailbox separately."
    msgstr ""
    "Wenn angegeben, ermöglicht dies die Fcc-Weiterleitung an mehrere Postfächer. "
    "Der »Fcc:«-Wert wird durch dieses Trennzeichen gespalten und Mutt wird jeden "
    "Teil als ein separates Postfach auswerten."

    Fcc-Weiterleitung → Fcc-Speicherung
    (FCC = File Carbon Copy)

    Viele Grüße

    Helge


    P.S. In den letzten Teilen hatten wir auch „Folder“, das ist mir jetzt
    erst aufgefallen, dass muss in diesem Kontext „Postfach“ heißen,
    siehe Wortliste bzw. steht auch noch mal in der Datei mit den
    Programmmeldunge, wo uns das die Originalautoren bestätigt
    hatten. Ggf. kannst Du das noch mal global prüfen.
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmJ6tpQACgkQQbqlJmgq 5nBfNg/+JVEXDm0sz2lY8uOmiOCckHNhJCvvm3oFMbqkZu8kEE6K/Zx3VyOO1m7Z MMbPnD4K7qyvHAqCQNrJngn3IYYcb1gje34OYP0GpHDUUmRQ7MHbyvhcyHw7esI+ KkSHAzLdzrrDqAjCOM6g7UBl256aoFxsrwKvzqQtLtXrnpRfwA/AWV5eq6/vkXl3 i0iTOaNTtwqPLKFhRmS2SzLDhmEW1qOt2nVk3lwKoCD8VuNpgyq0ALeul3Jjx329 eHnXBCoHr/cZvh3whljf2uoFV/palqLHKhod8PN97+4kZ9vFy8YHiMxpmcqDOGwD xUGc92gpKmlZRkovfFUXhjCai+Tgh7na6/5bCwVHFKRTZmdBXDjUyK7Bz4SLY4Op TJVcYdOLeXZ0kIMDFG7IXWTEcvdER45xGGfy0ZVAGL4XrPQBfyhFCkRZGFp3LYWQ /J/b/DgBSExcgK2jXDhXg0qZ2FvebzP1fRmcjbjaJTYDW1GONEK4rdKUOtm0C06z sqEKdA6/r/cFaQhci2nArb4B5rPzorBlDTFCkqv6bLjmpfhBgVRUyHI0P09+mb5l EzRMpJwM+pHXPIz7GamSxaOCgY+gcZ4tv0aWg76
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Wed May 11 19:50:01 2022
    Hallo Helge,

    Am Di., 10. Mai 2022 um 21:02 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Hallo Mario,
    On Tue, May 10, 2022 at 08:03:01PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    # FIXME mutt → Mutt
    # FIXME quoted-printable → \\(lqquoted-printable\\(rq
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "When I<set>, mutt will quoted-printable encode messages when they contain the "
    "string \\(lqFrom \\(rq (note the trailing space) in the beginning of a line. "
    "This is useful to avoid the tampering certain mail delivery and transport "
    "agents tend to do with messages (in order to prevent tools from " "misinterpreting the line as a mbox message separator)."
    msgstr ""
    "Wenn I<gesetzt>, wird Mutt Nachrichten mit »quoted-printable« kodieren, wenn "
    "diese die Zeichenkette »From « (beachten Sie das angehängte Leerzeichen) am "
    "beginn einer Zeile enthält. Damit lässt sich die Manipulation von Nachrichten "
    "durch einige E-Mail-Auslieferungs- und -Transport-Agenten verhindern (die "
    "Falschinterpretation der Zeile als Mbox-Nachrichtentrennzeile wird vermieden)."

    enthält. → enthalten.

    OK.

    Agenten → Programmen
    Agenten sind für mich aus James Bond
    (Ich meine, wir hatten diese Begriffe auch mal irgendwo diskutiert,
    ich finde nur nicht, wo).

    OK.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "Escape character to use for functions in the built-in editor." msgstr ""
    "Escape-Zeichen, das im eingebauten Editor für Funktionen verwendet wird."

    Escape-Zeichen → Maskiert-Zeichen

    OK, aber dann »Maskierzeichen«.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, fuzzy
    msgid ""
    "When this variable is I<set>, FCCs will occur before sending the message. "
    "Before sending, the message cannot be manipulated, so it will be stored the "
    "exact same as sent: $fcc_attach and $fcc_clear will be ignored (using their "
    "default values)."
    msgstr ""
    "Wenn diese Variable I<gesetzt> ist, werden »Fcc«s vor dem Senden der " "Nachricht ausgeführt. Vor dem Senden kann die Nachricht nicht verändert "
    "werden, so dass sie genau so gespeichert wird, wie gesendet: $fcc_attach und "
    "$fcc_clear werden ignoriert (und deren Vorgabewerte verwendet)."

    Warum fuzzy? Sieht doch gut aus.

    Schon möglich, aber wenn ich mir unsicher bin, dann setze ich ein »fuzzy«.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    #, fuzzy
    msgid ""
    "When I<unset>, the default, FCCs will occur after sending. Variables " "$fcc_attach and $fcc_clear will be respected, allowing it to be stored " "without attachments or encryption/signing if desired."
    msgstr ""
    "Wenn I<nicht gesetzt>, werden »Fcc«s nach dem Senden ausgeführt. Die " "Variablen $fcc_attach und $fcc_clear werden ausgewertet, wodurch es möglich "
    "wird, sie ohne Anhänge oder Verschlüsselung/Signierung zu speichern, falls "
    "gewünscht."

    ausgewertet → berücksichtigt

    ,fuzzy kann meiner Meinung nach raus.

    OK.

    # FIXME fcc value → \\(lqFcc\\(rq value
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "When specified, this allows the ability to Fcc to more than one mailbox. The "
    "fcc value will be split by this delimiter and Mutt will evaluate each part as "
    "a mailbox separately."
    msgstr ""
    "Wenn angegeben, ermöglicht dies die Fcc-Weiterleitung an mehrere Postfächer. "
    "Der »Fcc:«-Wert wird durch dieses Trennzeichen gespalten und Mutt wird jeden "
    "Teil als ein separates Postfach auswerten."

    Fcc-Weiterleitung → Fcc-Speicherung
    (FCC = File Carbon Copy)

    OK.

    Danke für die Korrekturen.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Wed May 11 21:40:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Wed, May 11, 2022 at 07:45:51PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    Am Di., 10. Mai 2022 um 21:02 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:
    OK, aber dann »Maskierzeichen«.

    Ja, bitte.

    Schon möglich, aber wenn ich mir unsicher bin, dann setze ich ein »fuzzy«.

    Das ist gut, dann schaue ich mir diese Zeichenketten besonders
    kritisch an.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmJ8D8UACgkQQbqlJmgq 5nDslQ/8CkjgKI3ZsI1tKWA6K0gRlS+WDEh2304G0D7esnCA0PWb9MjVodgLgDXp STI6eoSbALtob8c5i9aX+BWcCO7JL+WwDH/g6DhVvnhEar7XqnyE/eS19jQXycfS VjpuFwFMljIfgz5xP1sKjkJ5njA94Uayh0bJ2kVi6UPz0nmHqG6kIWsuMLeQn8qJ IpdL/P/q+4ymh7RXuiLSuqKu2KaxdEK5JhyTVMCnHc71NB9a3LH9WfxwESLr0q82 vAcX7J0z6kXC8QtcljTQoQ4kWpUTq6txlt0KJP8c9Dkb6dNXD9PSWUJ6oX/aoxMb KOcT31Ius/WnH9EhVbKjhLY1zpxtNeFrPbuos66DepkxiYDdI1TwzxiIgrzwL8KB IFL9QwklrVC6OR1cnmDhgx2O0b1CsLMIGIc+zwhM69Su2pQ6U0DK5aYzT9yQ10UK KbIctAAtxhZV/Dkd6FgnuVTL7/yH/5yecc4VCCvzMd9tGAa4avcHNRTkVQjyTEI3 9pqiRG66L4WlN7GxxBU4KYBNXL8M1LJREeeYnGdkSPeFm1fYwZbkgimr7f5XfZJn WB6+wySjuzkqGpF3ntkdaUSn3FN+DfzyuBH7E33