• [RFR] man://manpages-l10n/MB_CUR_MAX.3.po

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Fri Apr 22 21:00:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    --vOmOzSkFvhd7u8Ms
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: inline
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    Hallo Mitübersetzer,
    ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.

    Es sind damit insgesamt 20 Zeichenketten.

    Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    --vOmOzSkFvhd7u8Ms
    Content-Type: text/plain; charset=utf-8
    Content-Disposition: attachment; filename="MB_CUR_MAX.3.po" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

    # German translation of manpages
    # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file:
    # Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2022.
    msgid ""
    msgstr ""
    "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.13\n"
    "POT-Creation-Date: 2022-02-10 21:08+0100\n"
    "PO-Revision-Date: 2022-03-27 07:33+0200\n"
    "Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
    "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
    "Language: de\n"
    "MIME-Version: 1.0\n"
    "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Fri Apr 22 22:40:01 2022
    Hallo Helge,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The B<MB_CUR_MAX> macro defines an integer expression giving the maximum " "number of bytes needed to represent a single wide character in the current " "locale. This value is locale dependent and therefore not a compile-time " "constant."
    msgstr ""
    "Das Makro B<MB_CUR_MAX> definiert einen Ganzzahlausdruck, der die maximale " "Anzahl von Bytes wiedergibt, die zur Darstellung eines einzelnen weiten " "Zeichens in der aktuellen Locale benötigt werden. Dieser Wert hängt von der "
    "Locale ab und ist damit zum Zeitpunkt des Kompilierens keine Konstante."

    Ich weiß nicht, ob der Ausdruck »weites Zeichen« allgemein unter
    Entwicklern verständlich ist. In errno.3.po heißt es zwar auch so,
    aber in printf.3.po und wprintf.3.po ist es als stehender Begriff unübersetzt, und fopen.3.po umschreibt es ziemlich unelegant (»Falls
    diese Transaktion eine Wide-Charakter-Transaktion ist, wird die
    Zeichenkette als breitenorientiert gekennzeichnet«).


    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "An integer in the range [1, B<MB_LEN_MAX>]. The value 1 denotes traditional " "8-bit encoded characters."
    msgstr ""
    "Ein Ganzzahlwert im Bereich [1, B<MB_LEN_MAX>]. Der Wert 1 bedeutet " "traditionell-8-bit-kodierte Zeichen."

    Merkwürdige Bereichsangabe. Warum nicht so:
    [1, B<MB_LEN_MAX>] → von 1 bis B<MB_LEN_MAX>


    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Apr 23 15:50:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Fri, Apr 22, 2022 at 10:30:38PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "The B<MB_CUR_MAX> macro defines an integer expression giving the maximum " "number of bytes needed to represent a single wide character in the current " "locale. This value is locale dependent and therefore not a compile-time " "constant."
    msgstr ""
    "Das Makro B<MB_CUR_MAX> definiert einen Ganzzahlausdruck, der die maximale " "Anzahl von Bytes wiedergibt, die zur Darstellung eines einzelnen weiten " "Zeichens in der aktuellen Locale benötigt werden. Dieser Wert hängt von der "
    "Locale ab und ist damit zum Zeitpunkt des Kompilierens keine Konstante."

    Ich weiß nicht, ob der Ausdruck »weites Zeichen« allgemein unter Entwicklern verständlich ist. In errno.3.po heißt es zwar auch so,
    aber in printf.3.po und wprintf.3.po ist es als stehender Begriff unübersetzt, und fopen.3.po umschreibt es ziemlich unelegant (»Falls
    diese Transaktion eine Wide-Charakter-Transaktion ist, wird die
    Zeichenkette als breitenorientiert gekennzeichnet«).

    Jedes Mal zu umschreiben, fände ich unglücklich. Ich wüsste nicht,
    warum das als stehender Begriff betrachtet werden müsste, aber ich
    habe zugegebenermaßen nicht recherchiert. Wikipedia umschifft den
    Begriff (bei einmaligen Auftreten) elegant.

    Insofern plädiere ich dafür, bei „weiten Zeichen“ zu bleiben, ggf. können wir das noch mal auf der Liste diskutieren?

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "An integer in the range [1, B<MB_LEN_MAX>]. The value 1 denotes traditional "
    "8-bit encoded characters."
    msgstr ""
    "Ein Ganzzahlwert im Bereich [1, B<MB_LEN_MAX>]. Der Wert 1 bedeutet " "traditionell-8-bit-kodierte Zeichen."

    Merkwürdige Bereichsangabe. Warum nicht so:
    [1, B<MB_LEN_MAX>] → von 1 bis B<MB_LEN_MAX>

    Ganz im Gegenteil, das ist sehr präzise. In der Mathematik bedeutet
    das ganz klar, den Bereich von 1 (inklusive) bis B<MB_LEN_MAX>
    inklusive. Für exklusive Bereiche wäre es ]1,B<MB_LEN_MAX>[ oder wenn
    z.B. nur die 1 inklusive ist [1, B<MB_LEN_MAX>[

    Vielen Dank fürs Korrekturlesen!

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmJkAuMACgkQQbqlJmgq 5nDNTxAAqP4Z3NMuH8NiboH2BvPmeH7lNtj8Trhnri5B+VT9zPh+AjwvL+Rvt1rV 1rZD1rj83z83/vFGesIbQs5nHMxqlitsIIWP/hNJROLazxGZagj/nEsD3BNN3v2R oSXi7OOXCeUQstqzFHiHCFsAeWIqO21cHRA3P/qA/C9eQWdjfyi/zuag6YMPGjOn 8+xKTKTpaTrLNH9GU3smgVu89ExkRvyqHu0ooQGemrs3yK9iP62dCoHa4P+j5z4A YOnzoAckZBpuddLeCoA8hg9aBIDkcDuSeYrCYdxrVAahHXn4iKlMzw0bCAmLQGVA eLdStWa46t0sVRRVYY6jEQRTivpabn4UQBHEat7dkp5htD41kbj7RSecsi3ey5N8 DzfoAazIXcwCypabiAkkLaP1YsnSBFQLEqAoBdtv8Vj2ah2B5PR71SAXFkVXp3QU 5pxs0xKRgQoCpR8ZuCGiCol2pqHmFCRmekCBZE9b3p8DIYycMAJwdAHhC2yNgOnm CzmB+ZF+VqKWhhHakFPlw7O64Hu9rGkxjFXbas71+lEZh9PQQUSa/LrpYKQ7JJM8 oP5pA2Fjb18tqlDMZ0ybodUy2TyqrNrmI9CwliK
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat May 21 07:40:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Moin,
    da es zu der Diskussion keine weiteren Anmerkungen gab, schließe ich
    die Übersetzung ab.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmKIeZcACgkQQbqlJmgq 5nDApg//XpOYc+MyTUOhXy+ps+ADo8ph2/7hRbtMQxly8PzOJI9GzM6B0j7qOQRa SV4IPJsssmz85SDkZ0kCc2jMs2pHYhqHvsS5+wIh6bEJy8JlP5xZDrDONLKrZfXO kLnKUE+KmhdbPrNxGbjbLHBYWGA6KxHpHa2mQkDV24ZQSp1K1sgM7ZMGvXfVETkm icbpNa2ZQ3irACeg3t/FvD6pwDSY1SE+zlrHnCOu+iYgj7cxc/UF57+7BV4mByXM Aoqa3Aba6JpkiHzXQD8UloScULLYTOVpPubeuT7hABaPzj4eAzPPvWe2R94S4wRS rZ2GTO5c0dfa102vL5bAZmWbmii0qb62H8IGa+HNSpse5ZFTOf/rACwA5Bt0KWAa FNEB/B1fkiomHT60KEfStOKlzJnKK6FJn9uQzu5EIe1o9+JhVUqaJ91lYScKGeud 5gu/52nNMkvu++Yrax9AlTqopDzAxD+Wdt7miBDeY5gBtHZnSACImswXa6VR+YUd IQm1+KeSnhUTy62N41LOBbyw1mJQBEclm5U7bVyD9mRJV8nqvemUE27RbfyfI2eM 7wtB9Ays71zvxzod2wJP/UeGOox0Nh/XvLdUDxe