• Re: [RFR] man://manpages-l10n/muttrc.5.po (Teil 08)

    From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Fri Apr 1 15:20:01 2022
    Am 31.03.22 um 16:03 schrieb Mario Blättermann:
    Hallo zusammen,

    anbei Teil 08 der Handbuchseite zu muttrc (37 Strings). Bitte um
    konstruktive Kritik.

    Gruß Mario

    Hallo Mario,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "messages which contain I<EXPR> in the \\(lqReferences\\(rq or \\(lqIn-Reply-To"
    "\\(rq field"
    msgstr ""
    "Nachrichten, deren »References«- oder »In-Reply-"
    "To«-Feld auf den auf angegebenen I<AUSDRUCK> passt"

    auf den auf -> auf den

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "A date is of the form I<DD>[B</>I<MM>[B</>[I<cc>]I<YY>]], that is, a two-" "digit date, optionally followed by a two-digit month, optionally
    followed by "
    "a year specifications. Omitted fields default to the current month and
    year."
    msgstr ""
    "Eine Datumsangabe hat die Form I<TT>[B</>I<MM>[B</>[I<cc>]I<JJ>]], das
    ist "
    "ein zweistelliges Datum, optional gefolgt von einem zweistelligen Monat, " "wiederum optional gefolgt von einem zweistelligen Jahr. Weggelassene
    Felder "
    "sind standardmäßig der aktuelle Monat bzw. das aktuelle Jahr."

    von einem zweistelligen Jahr -> einer Jahresspezifikation. Der
    Originalausdruck enthält <cc> für die Jahrhundertsicherheit.

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Sat Apr 2 13:50:01 2022
    Hallo Hermann-Josef,

    Am Fr., 1. Apr. 2022 um 15:10 Uhr schrieb hermann-Josef Beckers <hjb-news@onlinehome.de>:

    Am 31.03.22 um 16:03 schrieb Mario Blättermann:
    Hallo zusammen,

    anbei Teil 08 der Handbuchseite zu muttrc (37 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.

    Gruß Mario

    Hallo Mario,

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "messages which contain I<EXPR> in the \\(lqReferences\\(rq or \\(lqIn-Reply-To"
    "\\(rq field"
    msgstr ""
    "Nachrichten, deren »References«- oder »In-Reply-"
    "To«-Feld auf den auf angegebenen I<AUSDRUCK> passt"

    auf den auf -> auf den

    OK.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "A date is of the form I<DD>[B</>I<MM>[B</>[I<cc>]I<YY>]], that is, a two-" "digit date, optionally followed by a two-digit month, optionally
    followed by "
    "a year specifications. Omitted fields default to the current month and year."
    msgstr ""
    "Eine Datumsangabe hat die Form I<TT>[B</>I<MM>[B</>[I<cc>]I<JJ>]], das
    ist "
    "ein zweistelliges Datum, optional gefolgt von einem zweistelligen Monat, " "wiederum optional gefolgt von einem zweistelligen Jahr. Weggelassene
    Felder "
    "sind standardmäßig der aktuelle Monat bzw. das aktuelle Jahr."

    von einem zweistelligen Jahr -> einer Jahresspezifikation. Der Originalausdruck enthält <cc> für die Jahrhundertsicherheit.

    OK, ich habe »einer Jahresangabe« geschrieben.

    Danke für die Korrekturen.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Apr 17 17:10:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Thu, Mar 31, 2022 at 06:03:11PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "In the above, I<EXPR> is a regular expression."
    msgstr "In der obigen Liste ist der I<AUSDRUCK> ein regulärer Ausdruck."

    ggf. ist der → ist

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "A date is of the form I<DD>[B</>I<MM>[B</>[I<cc>]I<YY>]], that is, a two-" "digit date, optionally followed by a two-digit month, optionally followed by "
    "a year specifications. Omitted fields default to the current month and year."
    msgstr ""
    "Eine Datumsangabe hat die Form I<TT>[B</>I<MM>[B</>[I<cc>]I<JJ>]], das ist " "ein zweistelliges Datum, optional gefolgt von einem zweistelligen Monat, " "wiederum optional gefolgt von einem zweistelligen Jahr. Weggelassene Felder "
    "sind standardmäßig der aktuelle Monat bzw. das aktuelle Jahr."

    # FIXME mutt → Mutt
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Note that this behavior I<is> Y2K compliant, but that mutt I<does> have a " "Y2.07K problem."
    msgstr ""
    "Beachten Sie, dass dieses Verhalten Y2K-kompatibel I<ist>, aber Mutt ein " "Problem mit Y2.07K hat."

    Y2K-kompatibel → Y2K-konform

    Eine kurze Internetsuche sagt mir, dass Y2.07K → 2070 ist, ggf.
    könntest Du das prüfen und entsprechend ausschreiben.

    Viele Grüße

    Helge
    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmJcLXIACgkQQbqlJmgq 5nDFoA/+MNjr4spBQ43a56717XrsUqNPNeV1MUP+0mL9Bw5sqeWzjmUCtjELh8kq b6+2ZSSk7rhJXK3W+Pu68BdPIEiTgLretrWoUAFimD+L4beQ21g3s/6CD0Cuu8CL nXqJ7RNvurz3uj3yB3xNcpPCGpwU5CcEhrKqGsy9MuX4h1RnlwU1aexnQGxdqo+7 68W/l8YHjmzPsNydaJfZTI5ZDznJQ2eS4qsmDlKTtZkoS7+i+OUz51q2VK2Yo6IT hYfLsP74AdSjqMIMu2o7Qw0r1DCEh0KuRoqruhByJlrEI64FsRV22mKFLvhq53a3 k3vMJpWXHRmISp3PEX7LfgsvH/2a0b0V12ZQ8vs5OBDAwlgVzqa97eWpyZYbwmc9 Z7xBcEBcAU7yjRudyAOt29c2b87IPCcrqURWE863Fo4zpstdW6aiyk5QtA/K39nX iPZdFS5xCPx0VlQq21ZJpVS+kQPaqA5p88BSLlr7G7FpRXF4ewZtZyRcRYekgBKe 0XMtbh7q+7kYUoDrbOfE2SiPQEluxCtELfn2S7uUI23FhsCaOikZ3ow37vXP9fwn GX8lWgsugRQLEVp6zocl6vzF0yaGGR41CTcs5W5
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Tue Apr 19 19:10:01 2022
    Hallo Helge,

    Am So., 17. Apr. 2022 um 17:08 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Hallo Mario,
    On Thu, Mar 31, 2022 at 06:03:11PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid "In the above, I<EXPR> is a regular expression."
    msgstr "In der obigen Liste ist der I<AUSDRUCK> ein regulärer Ausdruck."

    ggf. ist der → ist

    Nein, ich versuche nach Möglichkeit dieses geschrumpfte Pidgin-Deutsch
    zu vemeiden.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "A date is of the form I<DD>[B</>I<MM>[B</>[I<cc>]I<YY>]], that is, a two-" "digit date, optionally followed by a two-digit month, optionally followed by "
    "a year specifications. Omitted fields default to the current month and year."
    msgstr ""
    "Eine Datumsangabe hat die Form I<TT>[B</>I<MM>[B</>[I<cc>]I<JJ>]], das ist "
    "ein zweistelliges Datum, optional gefolgt von einem zweistelligen Monat, " "wiederum optional gefolgt von einem zweistelligen Jahr. Weggelassene Felder "
    "sind standardmäßig der aktuelle Monat bzw. das aktuelle Jahr."

    # FIXME mutt → Mutt
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Note that this behavior I<is> Y2K compliant, but that mutt I<does> have a "
    "Y2.07K problem."
    msgstr ""
    "Beachten Sie, dass dieses Verhalten Y2K-kompatibel I<ist>, aber Mutt ein " "Problem mit Y2.07K hat."

    Y2K-kompatibel → Y2K-konform

    Eine kurze Internetsuche sagt mir, dass Y2.07K → 2070 ist, ggf.
    könntest Du das prüfen und entsprechend ausschreiben.

    OK, ich hab das für irgendeinen mir nicht bekannten Standard gehalten,
    aber jetzt wird es mir klar … Es müsste also etwa so heißen:

    Beachten Sie, dass dieses Verhalten Millennium-(Jahr 2000-)kompatibel
    I<ist>, aber Mutt ein Problem mit dem Jahr 2070 hat.

    Danke für die Korrekturen und fürs Recherchieren.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)