Re: [RFR] man://manpages-l10n/sane-hp.5.po
From
=?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to
All on Tue Mar 29 12:20:01 2022
Hallo Helge,
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-hp> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) backend " "that provides access to HP ScanJet scanners which support SCL (Scanner " "Control Language by HP). The following scanners are known positively to " "work with this backend:"
msgstr ""
"Die Bibliothek B<sane-hp> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now Easy) " "Backend zum Zugriff auf HP-ScanJet-Scanner, die die SCL (Scanner Control " "Language von HP) unterstützen. Gegenwärtig unterstützt dieses Backend die "
"folgenden Scanner bekanntermaßen:"
die die SCL (Scanner Control Language von HP)
→
die SCL (die »Scanner Control Language« von HP)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<sane-hp> backend no longer supports OfficeJet multi-function " "peripherals. For these devices use the external \"hpoj\" backend in version " "0.90 and later of the \"HP OfficeJet Linux driver\", available at"
msgstr ""
"Das Backend B<sane-hp> unterstützt keine OfficeJet-Multifunktions-" "Peripheriegeräte mehr. Benutzen Sie das externe Backend »hpoj« in Version " "0.90 oder neuer für diese Geräte. Es ist unter folgender Adresse verfügbar:"
OfficeJet-Multifunktions-Peripheriegeräte
→
OfficeJet-Multifunktionsgeräte
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Option B<connect-device> specifies that the scanner is connected to the " "system by a special device. Input/output is performed by B<read>()/" "B<write>()-operations on the device. This option must be used for HP ScanJet " "Plus or scanners connected to USB which are accessed through a named device " "(e.g. I</dev/usb/scanner0>). For device names that contain \"usb\", " "\"uscanner\" or \"ugen\", it is not necessary to specify option connect-" "device."
msgstr ""
"Die Option B<connect-device> legt fest, dass der Scanner über ein besonderes "
"Gerät an das System angebunden ist. Ein- und Ausgabe erfolgen über B<read>()/"
"B<write>()-Aktionen auf dem Gerät. Diese Option muss für HP ScanJet Plus " "oder Scanner, die über USB angebunden sind und auf die über ein benanntes " "Geräte (z.B. I</dev/usb/scanner0>) zugegriffen wird, verwendet werden. Für " "Gerätenamen, die »usb«, »uscanner« oder »ugen« enthalten, ist es notwendig, "
"die Option »connect-device« anzugeben."
ein benanntes Geräte → ein benanntes Gerät
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Option B<enable-image-buffering> stores the scanned image in memory before " "passing it to the frontend. Could be used in case of forward/backward moving " "scanner lamp."
msgstr ""
"Die Option B<enable-image-buffering> speichert das gescannte Abbild im " "Arbeitsspeicher, bevor es an die Oberfläche weitergegeben wird. Könnte im " "Falle einer Vorwärts-/Rückwärts bewegenden Scannerlampe verwendet werden."
Abbild → Bild
Vorwärts-/Rückwärts → vorwärts/rückwärts
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Option B<dumb-read> can be used to work around problems with \"Error during " "device I/O\". These problems may occur with certain SCSI-to-USB converters " "or Buslogic SCSI cards. The option should not be used for SCSI devices " "which are working correctly. Otherwise startup of frontends and changing " "parameters might be slower."
msgstr ""
"Die Option B<dumb-read> kann um Umgehen von Problemen mit »Error during " "device I/O« verwendet werden. Diese Probleme können mit bestimmten SCSI-zu-" "USB-Konvertern oder Buslogic SCSI-Karten auftreten. Diese Option sollte " "nicht für korrekt funktionierende SCSI-Geräte verwendet werden. Andernfalls "
"könnte das Starten und Parameterändern langsamer sein."
kann um Umgehen → kann zum Umgehen
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Calibration data for HP PhotoSmart PhotoScanner that is retrieved from the " "scanner after calibration. The data is uploaded to the scanner at start of " "the backend if it is in media mode 'print media' or if the media mode is " "changed to 'print media'."
msgstr ""
"Kalibrationsdaten für HP PhotoSmart PhotoScanner, die nach der Kalibration " "vom Scanner abgerufen wurden. Die Daten werden beim Starten des Backends zum " "Scanner hochgeladen, falls er in dem Medienmodus »Druckmedien« ist oder der "
"Medienmodus auf »Druckmedien« geändert wird."
Kalibration → Kalibrierung
# FIXME .sane → I<.sane>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only used for OS/2 and along with use of HP PhotoSmart PhotoScanner. Must " "be set to the directory where the directory .sane is located. Is used to " "save and read the calibration file."
msgstr ""
"Nur auf OS/2 und zusammen mit HP PhotoSmart PhotoScanner verwendet. Muss auf " "das Verzeichnis gesetzt werden, das das Verzeichnis I<.sane> enthält. Es " "wird zum Speichern und Lesen der Kalibrationsdatei verwendet."
Kalibrationsdatei → Kalibrierungsdatei
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In media mode 'slide' and 'negative', scan resolutions are rounded to " "multiple of 300 dpi. The scanner does not scale the data correctly on other " "resolutions. Some newer models (firmware code R030 and later) do not " "support adjustment of contrast/intensity level and tone map. The backend " "will simulate this by software, but only for gray and 24 bit color."
msgstr ""
"Im Medienmodus »Dia« und »Negativ« werden die Scan-Auflösungen auf Vielfache "
"von 300 DPI gerundet. Der Scanner skaliert die Daten bei anderen Auflösungen "
"nicht korrekt. Einige neuere Modelle (Firmware-Code R030 und neuer) " "unterstützen die Anpassung der Kontrast-/Intensitätsstufe und der Tönungs-" "Abbildung nicht. Das Backend wird dies mittels Software simulieren, aber nur " "für Graustufen und 24-Bit-Farbe."
der Tönungs-Abbildung → der Tonwerte
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For use of the ADF with B<xscanimage>(1), first place paper in the ADF and " "then change option scan source to 'ADF'. Press 'change document' to load a " "sheet. Then press 'scan' to start a scan. Maybe it is sufficient to press " "'scan' without 'change document' for repeated scans. The use of the preview " "window is not recommended when working with the ADF. Setting a window to " "scan from ADF is not supported with B<xscanimage>(1). Try B<xsane>(1)." msgstr ""
"Um den ADF mit B<xscanimage>(1) zu verwenden, legen Sie zuerst Papier in den " "ADF und ändern dann die Scan-Quelle-Option auf »ADF«. Drücken Sie »change "
"document«, um ein Blatt zu laden. Drücken Sie dann »scan«, um den Scan zu "
"starten. Vielleicht reicht es auch, »Scan« ohne »change document« für " "wiederholende Scans zu drücken. Bei der Verwendung von ADF wird der Einsatz " "des Vorschaufensters nicht empfohlen. Das Setzen eines Scan-Fensters beim " "Einsatz von ADF wird von B<xscanimage>(1) nicht unterstützt. Versuchen Sie " "B<xsane>(1)."
Drücken Sie → Klicken Sie auf
Im Gnome-Team hatten wir uns vor Jahren mal darauf geeinigt, dass Bedienelemente in grafischen Oberflächen nicht gedrückt, sondern
angeklickt werden. Gedrückt wird nur auf der Tastatur.
ggf. wiederholende Scans → Serien-Scans
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some actions in B<xscanimage>(1) (i.e. unload, select media, calibrate) " "have an immediate effect on the scanner without starting a scan. These " "options can not be used with B<scanimage>(1)."
msgstr ""
"Einige Aktionen in B<xscanimage>(1) (d.h. entladen, Medien auswählen, " "kalibrieren) haben eine sofortige Auswirkung auf den Scanner, ohne eine Scan " "zu starten. Diese Optionen können mit B<scanimage>(1) nicht verwendet werden."
ohne eine Scan → ohne einen Scan
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Beside the ScanJet Plus which came with its own parallel interface card, " "currently only the HP ScanJet 5100C/5200C are supported. These scanners are " "using an internal parallel-to-SCSI converter which is supported by the " "ppSCSI-driver (see above)."
msgstr ""
"Neben dem ScanJet Plus, der mit seiner eigenen parallelen " "Schnittstellenkarte kommt, wird derzeit nur der HP ScanJet 5100C/5200C " "unterstützt. Diese Scanner verwenden einen internen Parallel-zu-SCSI-" "Konverter, der vom ppSCSI-Treiber (siehe oben) unterstützt wird."
kommt → geliefert wurde
#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"The \"hp\" backend no longer supports OfficeJet multi-function peripherals. " "For these devices use the external \"hpoj\" backend in version 0.90 and " "later of the \"HP OfficeJet Linux driver\", available at"
msgstr ""
"Das Backend B<sane-hp> unterstützt keine OfficeJet-Multifunktions-" "Peripheriegeräte mehr. Benutzen Sie das externe Backend »hpoj« in Version " "0.90 oder neuer für diese Geräte. Es ist unter folgender Adresse verfügbar:"
OfficeJet-Multifunktions-Peripheriegeräte
→
OfficeJet-Multifunktionsgeräte
#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Option B<connect-device> specifies that the scanner is connected to the " "system by a special device. Input/output is performed by read()/write()-" "operations on the device. This option must be used for HP ScanJet Plus or " "scanners connected to USB which are accessed through a named device (e.g. /" "dev/usb/scanner0). For device names that contain \"usb\", \"uscanner\" or " "\"ugen\", it is not necessary to specify option connect-device."
msgstr ""
"Die Option B<connect-device> legt fest, dass der Scanner über ein besonderes "
"Gerät an das System angebunden ist. Ein- und Ausgabe erfolgen über B<read>()/"
"B<write>()-Aktionen auf dem Gerät. Diese Option muss für HP ScanJet Plus " "oder Scanner, die über USB angebunden sind und auf die über ein benanntes " "Geräte (z.B. I</dev/usb/scanner0>) zugegriffen wird, verwendet werden. Für " "Gerätenamen, die »usb«, »uscanner« oder »ugen« enthalten, ist es notwendig, "
"die Option »connect-device« anzugeben."
ein benanntes Geräte → ein benanntes Gerät
# FIXME xscanimage(1) → B<xscanimage>(1)
# FIXME xsane(1) → B<xsane>(1)
#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"For use of the ADF with xscanimage(1), first place paper in the ADF and then " "change option scan source to 'ADF'. Press 'change document' to load a sheet. " "Then press 'scan' to start a scan. Maybe it is sufficient to press 'scan' " "without 'change document' for repeated scans. The use of the preview window " "is not recommended when working with the ADF. Setting a window to scan from " "ADF is not supported with xscanimage(1). Try xsane(1)."
msgstr ""
"Um den ADF mit B<xscanimage>(1) zu verwenden, legen Sie zuerst Papier in den " "ADF und ändern dann die Scan-Quelle-Option auf »ADF«. Drücken Sie »change "
"document«, um ein Blatt zu laden. Drücken Sie dann »scan«, um den Scan zu "
"starten. Vielleicht reicht es auch, »Scan« ohne »change document« für " "wiederholende Scans zu drücken. Bei der Verwendung von ADF wird die Einsatz " "des Vorschaufensters nicht empfohlen. Das Setzen eines Scan-Fensters beim " "Einsatz von ADF wird von B<xscanimage>(1) nicht unterstützt. Versuchen Sie " "B<xsane>(1)."
Drücken Sie → Klicken Sie auf
ggf. wiederholende Scans → Serien-Scans
#. type: Plain text
#: debian-bullseye
msgid ""
"Some actions in xscanimage(1) (i.e. unload, select media, calibrate) have " "an immediate effect on the scanner without starting a scan. These options " "can not be used with scanimage."
msgstr ""
"Einige Aktionen in B<xscanimage>(1) (d.h. entladen, Medien auswählen, " "kalibrieren) haben eine sofortige Auswirkung auf den Scanner, ohne eine Scan " "zu starten. Diese Optionen können mit B<scanimage>(1) nicht verwendet werden."
ohne eine Scan → ohne einen Scan
Gruß Mario
--- SoupGate-Win32 v1.05
* Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)