• Re: [RFR] man://manpages-l10n/msguniq.1.po (Teil 1/2)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sun Mar 27 18:30:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Sun, Mar 27, 2022 at 06:19:35PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Unifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate " "translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for "
    "other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are "
    "merged together. When using the B<--repeated> option, only duplicates are " "output, and all other messages are discarded. Comments and extracted " "comments will be cumulated, except that if B<--use-first> is specified, they "
    "will be taken from the first translation. File positions will be " "cumulated. When using the B<--unique> option, duplicates are discarded." msgstr ""
    "Führt Übersetzungsduplikate in einem Meldungskatalog zusammen. Es wird nach "
    "Übersetzungsduplikaten mit der selben Meldungs-ID gesucht. Solche Duplikate "
    "sind als Eingabe für andere Programme wie B<msgfmt>(1), B<msgmerge>(1) oder "
    "B<msgcat>(1) ungültig. Standardmäßig werden Duplikate zusammengeführt. Wenn "
    "Sie die Option B<--repeated> verwenden, werden nur Duplikate ausgegeben und "
    "alle anderen Meldungen verworfen. Kommentare und aus dem Quelltext stammende "
    "Kommentare werden kumuliert, außer wenn Sie B<--use-first> angeben; in " "diesem Fall werden sie aus der ersten Übersetzung übernommen. " "Dateipositionen werden ebenfalls kumuliert. Wenn Sie die Option B<--unique> "
    "angeben, werden Duplikate verworfen."

    Meldungs-ID → Meldungskennung

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "use first available translation for each message, don't merge several " "translations"
    msgstr ""
    "verwendet die die zuerst vorkommende Übersetzung für jede Meldung, vereinigt "
    "nicht mehrere Übersetzungen."

    vereinigt nicht mehrere Übersetzungen → führt mehrere Übersetzungen nicht zusammen

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmJAkKkACgkQQbqlJmgq 5nBHfg//ZokAFqyl0x7pCXUggo8fZ0fGowY2lzaoMqcJqWJTcGo4t6+EDsNLfvAu hKpGkjPngVaRhy5Zwfav9a/yZjQXe8wYvhcqU9eaZJM50wh1w+LqiZkyIX0Y+vuk 2W3qrYkuNFosAlzxOXYc4xCP1SBXBoCk0vdg4Yv8y2YIxTcxhOqA9NLHqVPdl9Ik hEgKAxQWi1A0Tsw/7epf4xdfwkEyi5F9WeEZoXi/oU8xiVn+wW/Dm5aGOiQsrCnC dICXfIT+j7nIM4vSYz/q8RDu+FQqV19UY+fID3SQ7t3Texe7iMoIA5TGl7bwqo3/ KQhdDULoefDIEhCB39z5S3n8VoZeCI7DGPglKiOyORE2NNbSwFBUP+B8ow5R5qKm 1o+WRjO0osDqKUhgbHamKAbvRn9DVqYRLi7HYo2/Tj4TfjZTK1nxDldCT8n+n+Ly Sud8oJ4PE1aq4Rd71X2hn9h4h9CX3R0/4LNY76ChTvQZZincK7CbzJRFe2bDN4Q5 z0c+MQQdmt6pWRzfWL1nJZFnhC7Wd+enzrvEdI9Q3D84/pqDQgV/fr01DUVXTOjJ kEoM5+7zfNLV+1J3BOpVOyZrGMbF9owqAdJthPn
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Sun Mar 27 18:50:01 2022
    Hallo Helge,

    Am So., 27. März 2022 um 18:28 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Hallo Mario,
    On Sun, Mar 27, 2022 at 06:19:35PM +0200, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Unifies duplicate translations in a translation catalog. Finds duplicate "
    "translations of the same message ID. Such duplicates are invalid input for "
    "other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By default, duplicates are "
    "merged together. When using the B<--repeated> option, only duplicates are "
    "output, and all other messages are discarded. Comments and extracted " "comments will be cumulated, except that if B<--use-first> is specified, they "
    "will be taken from the first translation. File positions will be " "cumulated. When using the B<--unique> option, duplicates are discarded." msgstr ""
    "Führt Übersetzungsduplikate in einem Meldungskatalog zusammen. Es wird nach "
    "Übersetzungsduplikaten mit der selben Meldungs-ID gesucht. Solche Duplikate "
    "sind als Eingabe für andere Programme wie B<msgfmt>(1), B<msgmerge>(1) oder "
    "B<msgcat>(1) ungültig. Standardmäßig werden Duplikate zusammengeführt. Wenn "
    "Sie die Option B<--repeated> verwenden, werden nur Duplikate ausgegeben und "
    "alle anderen Meldungen verworfen. Kommentare und aus dem Quelltext stammende "
    "Kommentare werden kumuliert, außer wenn Sie B<--use-first> angeben; in " "diesem Fall werden sie aus der ersten Übersetzung übernommen. " "Dateipositionen werden ebenfalls kumuliert. Wenn Sie die Option B<--unique> "
    "angeben, werden Duplikate verworfen."

    Meldungs-ID → Meldungskennung

    OK.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "use first available translation for each message, don't merge several " "translations"
    msgstr ""
    "verwendet die die zuerst vorkommende Übersetzung für jede Meldung, vereinigt "
    "nicht mehrere Übersetzungen."

    vereinigt nicht mehrere Übersetzungen → führt mehrere Übersetzungen nicht zusammen

    OK.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From hermann-Josef Beckers@21:1/5 to All on Mon Mar 28 11:50:02 2022
    Am 27.03.22 um 16:19 schrieb Mario Blättermann:
    Hallo zusammen,

    anbei Teil 1/2 der Handbuchseite zu msguniq (42 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.

    Gruß Mario

    Hallo Mario,

    msgid ""
    "use first available translation for each message, don't merge several " "translations"
    msgstr ""
    "verwendet die die zuerst vorkommende Übersetzung für jede Meldung,
    vereinigt "
    "nicht mehrere Übersetzungen."

    verwendet die die -> verwendet die

    Freundliche Grüße
    Hermann-Josef

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)