• Re: [RFR] man://manpages-l10n/msggrep.1.po (Teil 1/3)

    From Helge Kreutzmann@21:1/5 to All on Sat Mar 26 11:20:01 2022
    This is a MIME-formatted message. If you see this text it means that your E-mail software does not support MIME-formatted messages.

    Hallo Mario,
    On Sat, Mar 26, 2022 at 11:02:42AM +0100, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "msggrep - pattern matching on message catalog"
    msgstr "msggrep - Übereinstimmungssuche nach Mustern in Meldungskatalogen"

    Weiter unten auch Singular, daher würde ich das hier auch in der
    Einzahl wie im englischen Original formulieren:
    in Meldungskatalogen → im Meldungskatalog

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or "
    "belong to some given source files."
    msgstr ""
    "Entpackt alle Meldungen aus einem Meldungskatalog, die einem angegebenen " "Muster entsprechen oder aus angegebenen Quelldateien stammen."

    Entpacken klingt mir nach zip(1) oder tar(1). Ich würde „auslesen“
    oder „entnehmen“ wählen.

    Meldungskatalog → Übersetzungskatalog

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "[-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-" "PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-" "PATTERN]"
    msgstr ""
    "[-N QUELLDATEI] … [-M DOMAIN] … [-J MSGCTXT-MUSTER] [-K MSGID-MUSTER] [-T "
    "MSGSTR-MUSTER] [-C KOMMENTAR-MUSTER] [-X QUELLTEXTKOMMENTAR-MUSTER]"

    DOMAIN → DOMAINNAME

    Die Übersetzung
    EXTRACTED-COMMENT-PATTERN → QUELLTEXTKOMMENTAR-MUSTER
    ist freier?

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<-M>, B<--domain>=I<\\,DOMAINNAME\\/>"
    msgstr "B<-M>, B<--domain>=I<\\,DOMAIN\\/>"

    DOMAIN → DOMAINNAME

    Viele Grüße

    Helge

    --
    Dr. Helge Kreutzmann debian@helgefjell.de
    Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
    64bit GNU powered gpg signed mail preferred
    Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

    -----BEGIN PGP SIGNATURE-----

    iQIzBAABCAAdFiEEbZZfteMW0gNUynuwQbqlJmgq5nAFAmI+6GAACgkQQbqlJmgq 5nB6FA//ZJXVpojxy/YS7mtbefztuuNjLnNewGCw6qVdqCdKdLnsAoqZZocaUsPM dDkpCQhQqFYzMXpOUt1vAAPBHgkYcEAN3SW+DdAwBbldMQRz4D88MdG1daKgbmB+ T+eeby/kM0J0xLVAkPB+bgtDRV02rq4Z2UpuAMpkBvuPFxd5gsD3FJ5h5HAEiCMY mzi1P8ymQMt4o7tX7FdRUlru9o/+v0jIBK8oWeExHjtRD/1ZlUEiWwZEJZQOc2VH v0hi7MyIZ+Zu3Xo7rcYozFOvi4Nn0OdGV22iuNK8bO9uFuF/ON02i5brio6K+DHx wVUpgC0JuyEAHA+Xe78QWxLqzZLudj15SkLwFMYD/2c40puiqxcHgyfdTu9Xd1r1 Og3U9tlqW1+ezNmHFYHGBMgkAJivAeCNSRS+m2V6kt16mm65HB3DQNhG/bRmId+M +S7XKHwoRCjyDyJCB8M2vtuEXGbDgyhgkGChvpt4Uwa5iF9pDFWqnznt8yjl2pk7 F3A6gWUbiDQ/45fp9KyC6i/NzdPPCqC2AGb2JwBtnAeNQ/Yag14lZVCkPpRKz6dD Ig6q9gjakdU/F7YU0vsQMV2h771g8MyIQ6VOqhS
  • From =?UTF-8?Q?Mario_Bl=C3=A4ttermann?=@21:1/5 to All on Sat Mar 26 11:40:01 2022
    Hallo Helge,

    Am Sa., 26. März 2022 um 11:18 Uhr schrieb Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>:

    Hallo Mario,
    On Sat, Mar 26, 2022 at 11:02:42AM +0100, Mario Blättermann wrote:
    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid "msggrep - pattern matching on message catalog"
    msgstr "msggrep - Übereinstimmungssuche nach Mustern in Meldungskatalogen"

    Weiter unten auch Singular, daher würde ich das hier auch in der
    Einzahl wie im englischen Original formulieren:
    in Meldungskatalogen → im Meldungskatalog

    OK.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern or "
    "belong to some given source files."
    msgstr ""
    "Entpackt alle Meldungen aus einem Meldungskatalog, die einem angegebenen " "Muster entsprechen oder aus angegebenen Quelldateien stammen."

    Entpacken klingt mir nach zip(1) oder tar(1). Ich würde „auslesen“
    oder „entnehmen“ wählen.

    OK, auslesen. Entnehmen klingt, als ob es sie tatsächlich entnimmt, also löscht.

    Meldungskatalog → Übersetzungskatalog

    Die Verfasser meinen hier tatsächlich »message catalog«. Mit »Übersetzungskatalog« würde ich nur die Frage aufwerfen, ob es einen Unterschied zwischen Meldungskatalog und Übersetzungskatalog gibt. Ich
    setze ein FIXME fürs Original.

    #. type: Plain text
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    msgid ""
    "[-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]... [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-" "PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-" "PATTERN]"
    msgstr ""
    "[-N QUELLDATEI] … [-M DOMAIN] … [-J MSGCTXT-MUSTER] [-K MSGID-MUSTER] [-T "
    "MSGSTR-MUSTER] [-C KOMMENTAR-MUSTER] [-X QUELLTEXTKOMMENTAR-MUSTER]"

    DOMAIN → DOMAINNAME

    Nein, warum das so ist, wird in Teil 2 zu sehen sein.

    Die Übersetzung
    EXTRACTED-COMMENT-PATTERN → QUELLTEXTKOMMENTAR-MUSTER
    ist freier?

    Die Erklärung dazu findest du im Textinfo-Handbuch: https://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#PO-Files

    »Comment lines starting with #. contain comments given by the
    programmer, directed at the translator; these comments are called
    extracted comments because the xgettext program extracts them from the program’s source code.«

    Es sind also die Kommentare, die aus den Quelltexten stammen. Mit so
    etwas wie »entpackter Kommentar« könnte keiner was anfangen.

    #. type: TP
    #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide
    #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed
    #, no-wrap
    msgid "B<-M>, B<--domain>=I<\\,DOMAINNAME\\/>"
    msgstr "B<-M>, B<--domain>=I<\\,DOMAIN\\/>"

    DOMAIN → DOMAINNAME

    Siehe oben.

    Gruß Mario

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)