• The Alpaca, symbol of resistance to censorship

    From Big Bad Bob@21:1/5 to All on Mon May 17 08:20:26 2021
    https://www.theregister.com/2021/05/14/chinese_ai_censoring_some_livestreamed/

    Aside from comments about TikTok video apparent censorship involving
    alpacas...

    "the Alpaca has another meaning in China – as a symbol of resistance to internet censorship."

    <quote>
    The creatures took on that unlikely role thanks to a pun on the mandarin
    words cào nǐ mā, which translate into a very crude term involving sex
    and your mother. Cào nǐ mā also sounds very like the words for “grass
    mud horse”, so it was applied to Alpacas.

    Which is why in 2019 a Yorkshire Alpaca farm reported it was pleasantly surprised to have attracted strangely large numbers of Chinese tourists.

    The tourists came to take photos that let them use a naughty word on
    social media. And to pat cute Alpacas.

    “Cào nǐ mā” seldom makes it through Chinese internet filters. But the characters for the translation of “Alpaca” do. Images of Alpacas
    therefore became a meme and that meme became a subversive statement
    about circumventing censorship.

    Dissident artist Ai Weiwei even published a photo of himself naked, save
    for a toy Alpaca covering his genitals. He captioned the work “A Grass
    Mud Horse covering the center”. He also published an odd “Gangnam Style” parody video titled “Caonima Style” that includes him dancing while handcuffed.
    </quote>


    And, this is probably a good example of "social media hacking"


    --
    (aka 'Bombastic Bob' in case you wondered)

    'Feeling with my fingers, and thinking with my brain' - me

    'your story is so touching, but it sounds just like a lie'
    "Straighten up and fly right"

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)
  • From Auric__@21:1/5 to Big Bad Bob on Mon May 17 18:47:31 2021
    Big Bad Bob wrote:

    <quote>
    The creatures took on that unlikely role thanks to a pun on the mandarin words cào nǐ mā, which translate into a very crude term involving sex
    and your mother. Cào nǐ mā also sounds very like the words for
    “grass mud horse”, so it was applied to Alpacas.
    [snip]
    “Cào nǐ mā” seldom makes it through Chinese internet filters. But
    the characters for the translation of “Alpaca” do. Images of Alpacas therefore became a meme and that meme became a subversive statement
    about circumventing censorship.

    Reminds me of "bite the wax tadpole".

    --
    WMD? WTF!

    --- SoupGate-Win32 v1.05
    * Origin: fsxNet Usenet Gateway (21:1/5)