The creatures took on that unlikely role thanks to a pun on the mandarin words cào nǐ mā, which translate into a very crude term involving sex
and your mother. Cào nǐ mā also sounds very like the words for
“grass mud horse”, so it was applied to Alpacas.
“Cào nǐ mā” seldom makes it through Chinese internet filters. But
the characters for the translation of “Alpaca” do. Images of Alpacas therefore became a meme and that meme became a subversive statement
about circumventing censorship.
|Location:||Huddersfield, West Yorkshire, UK|
|Nodes:||8 (1 / 7)|